реклама
Бургер менюБургер меню

Ша Форд – Предвестник (ЛП) (страница 45)

18

Килэй фыркнула.

— Это не честно.

— Я его туда доставлю, — продолжил Лисандр. — Мы с Тельредом пойдем с ним в замок. Но я не могу просить своих людей снова рисковать жизнями из-за меня.

— И, конечно, я тоже пойду, — добавила Килэй.

— Вот именно, — Лисандр раскинул руки. — Я ничего не скрываю. Что скажешь?

Каэл знал, что выбора нет. И он обхватил ладонь Лисандра, глядя на вспышки молнии в его грозовых глазах, и сказал:

— Хорошо, так и сделаем.

Глава 22:

Уборка

— Райт рождается в трудные времена, когда королевство почти убило себя, — сказал Моррис. — Никто не знает, почему так всегда.

Они стояли на покачивающейся палубе, Моррис смотрел на солнце и волны, а Каэл — на доски под ним. Он плотно скрестил руки и пытался игнорировать факт, что кругом не было видно суши. Не было понятно, куда плыть, где путь. Они словно оказались в другом мире, и он не знал, как они смогут вернуться.

— Пугает? — сказал Моррис, словно прочитал тревогу на лице Каэла. — Смотри.

Возле большого штурвала стоял маленький деревянный столик. Там был инструмент, о котором Каэл только читал. Компас в золоте и с аккуратными буквами на нем. В центре было нечто, похожее на стрелу и маленький лук.

— Он всегда показывает на север. Но мы не хотим туда, нам нужно на юг. Так что… — Моррис сунул руки между выступами на штурвале, корабль заскрипел, поворачиваясь, и Каэл смотрел на стрелку. Моррис остановился, когда они повернулись в направление конца стрелки. Он улыбнулся и прищурился.

— Видишь? Не о чем переживать.

Было полезно знать направление, но Каэл не понимал, почему кораблем правил человек без рук. Но если он видел что-то странное, объяснить это мог только капитан корабля.

— Ну как, Моррис? — крикнул снизу Лисандр.

Белые облака проносились мимо, но небо почти весь день было ясным, солнце беспощадно жарило. Пираты обычно из-за этого снимали рубашки. А теперь они ходили по палубе, притворялись, что работали. Но на деле они играли мышцами, когда мимо проходили девушки.

Лисандр упирал руки в бока, пот блестел на мышцах его рук и груди.

— Не стоит ли склонить парус немного? Ветерок идет с востока.

— Нет, он из твоего рта, — проворчал Моррис, Каэл улыбнулся. — Подвинь главный парус, если тебе нужна скорость!

Лисандр повернулся к матросам у главного паруса, где была и Аэрилин.

— Вы его слышали. Двигайтесь, дворняжки!

— Айе, капитан!

Они потянули канаты, Аэрилин старалась не упасть. Ветер ударил в паруса, дернул веревки, и девушка с воплем упала.

Лисандр подбежал к ней и помог встать.

— Нужно упираться пятками, леди-торговка, — сказал он с ухмылкой. — Руки используй как якорь, а ноги как волну.

Каэл даже издалека видел, как Лисандр играет мышцами. Аэрилин тоже должна была это заметить, ее лицо покраснело, она быстро отвернулась.

— Мы были в море почти пять лет, за это время я забыл, какое шоу устраивает капитан перед дамами, — ворчал Моррис.

Каэлу казалось, что Лисандру стоило хотя бы надеть рубашку, если он не мог скрывать свои белые зубы.

— Ладно, — продолжил Моррис, — Райт всегда рождается в трудные времена. Подумай об известных — Чарльз Райт родился во время восстания магов, пытавшихся уничтожить королевство. Сезеран Райт родился перед Шепчущей войной, конечно. И многие люди думают, что сэр Гориган был Райтом, но при рассказах все перепуталось, так что нам и не узнать.

— Погодите… вы верите в сэра Горигана?

— Конечно! Это история, так ведь? То, что она не записана, не делает ее менее важной. Но вопрос в том, — он прищурился, — из-за чего родился Каэл Райт?

— Чтобы сокрушить графа Титуса, — мрачно сказал он.

— Нет! — Моррис ударил его по затылку обрубком руки. — Ты ни для чего не родился, пока тебя не обучили. Для этого тут я. Значит, ты выбрал себе лук?

— Я могу использовать только его, — признал он.

— Хмм, это мы исправим. Но пока, — Моррис указал на главную мачту, Каэлу пришлось отклониться, чтобы увидеть верхушку, — у верхушки есть узел в дереве. Видишь?

Он проследил от корзины на вершине мачты и нашел узел. Он был темнее и приподнятый, размером с его голову. Но с места, где он стоял, он напоминал точку.

— Я хочу, чтобы ты попал туда стрелой.

— Я не могу, — он знал, что точка была слишком далеко, он не хотел выставлять себя дураком.

Но Моррис не собирался отпускать его.

— Слушай сюда, — прорычал он, борода шевелилась. — Я учу тебя, и ты будешь слушаться, ясно? Мне не нужны твои мысли, просто выстрели.

Каэл был не против: чем раньше Моррис поймет, как он слаб, тем лучше. Он вытащил лук и прицелился, натянул тетиву, пока рука не задрожала. Он выпустил стрелу, она описала жалкую дугу над палубой, а потом вонзилась у сапога Джонатана.

— Осторожно! — крикнул он. — У меня только две ноги, они нужны мне для джиги.

— Прости, — отозвался Каэл. Он повернулся к Моррису. — Видите? Я же говорил.

— Перестань скалиться. Поражением гордиться нельзя, — он склонился и сказал. — Ноа, тащи топор!

Через минуту Ноа поднялся по ступенькам с маленьким двусторонним топором.

— Вот, — он вручил оружие Каэлу.

— Не думай о нем, не переживай, не беси меня! — рявкнул Моррис. — Брось топор. Брось!

Он никогда не бросал топор. Но вопли Морриса разозлили его, и Каэл отпрянул и размахнулся как можно сильнее.

Оружие полетело, крутясь. Пираты замерли на палубе и смотрели, раскрыв рты, как топор летел вверх, пропадая из виду. Он исчез в белых лучах солнца, и он, казалось, промазал. А потом топор упал с неба и со стуком вонзился в центр мишени на мачте.

Он услышал, как захрустела челюсть Ноа, так широко он раскрыл рот.

— Как ты это сделал?

— Понятия не имею, — сказал Каэл. Он представлял, что там голова Морриса, но он не хотел говорить этого вслух, ведь Моррис мог до него дотянуться.

— Соревнование! — заявил Лисандр, запрыгнув на бочку. — Дам добавку грога всем, кто бросит лучше него!

Пираты завопили и выстроились в очередь.

Все бросали, порой и не по одному разу. Великаны испытывали удачу, мужчины с огромными руками и волосатой грудью, трещащие шеями и рычащие во время бросков… и ворчащие, когда их топоры не долетали или не попадали вообще. Вскоре пираты чесали головы, расстроившись и ворча, что бросок был невозможным.

— Теперь видишь? — тихо сказал Моррис.

— Что вижу?

Каэл не слушал. Он смотрел, как Тельред изо всех сил метнул топор, а потом невольно улыбнулся, когда топор едва долетел до середины мачты. Тельред мрачно ворчал и выбросил пустое ведро в море, и Каэлу пришлось отвернуться, чтобы не рассмеяться.

Моррис нахмурился.

— Это смешно сейчас, но знай: если Райт не сомневается в себе, он может сделать все.

Каэл не верил ему сначала. А потом наступил ужин, и ни один пират так и не достиг его отметки. Когда он пошел за остальными на камбуз, Лисандр дал ему больше грога, и он огляделся и увидел большие глаза, полные уважения, на обветренных лицах пиратов.

И он поверил.

— За лучший бросок, — сказал Лисандр, высоко поднимая кружку. — Пусть топор остается там, как памятник пирату Каэлу!