18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Сергей Ульев – Инспектор и шимпанзе (страница 2)

18

— Просто раньше я никогда не слышал, чтобы он так кричал.

— Сколько было времени, когда раздался крик?

— Около двенадцати.

— А точнее?

— Не могу сказать. Может, профессор знает.

— Я вошел в комнату вскоре после Туоми, — вступил в разговор худощавый седой мужчина среднего роста, в очках с толстыми стеклами. — Он стоял на коленях возле Джона. А я машинально взглянул на часы. Было одиннадцать часов сорок минут.

— Ваше имя?

— Профессор Хэджес... Майкл Хэджес.

— Вы тоже слышали крик?

— Нет. Меня не было здесь. Я только пришел.

Инспектор повернулся к Парсону.

— Сколько минут прошло между криком и появлением профессора?

— Пара минут, не больше.

— Значит, убийство произошло примерно в одиннадцать тридцать восемь, — заключил Митчелл, посмотрев на профессора. — А зачем вы зашли сюда, мистер Хэджес, если не слышали никакого крика?

— Это мой кабинет.

— Логично.

Инспектор подошел к окну, присев над телом. На белой майке погибшего мужчины в области сердца темнело пятно растекшейся крови. Он лежал ногами к окну. Левая рука была откинута в сторону, правая, согнутая в локте, покоилась на животе.

— Простите, инспектор, — сказал суетливый старичок, державший в морщинистых руках черный саквояж. — Меня зовут Мос Уатт. Я — ветеринарный врач. Меня попросил прийти сюда мистер Кэмпбелл. Он думал, что еще можно было чем-то помочь, но Джон был уже мертв. Я думаю, было задето сердце. Я думаю...

— Думать полезно, — кивнул Митчелл. — Но вы не изменяли положения тела?

— О нет. Конечно, нет. Я понимаю, что нельзя. Он был уже покойник. Как я мог ему помочь?

— Мы не трогали его, — подтвердил Туоми Парсон, перехватив вопросительный взгляд инспектора.

— А ножа или чего-нибудь в этом роде вы не видели?

— Нет.

— Мистер Уатт, покажите, пожалуйста, содержимое вашей сумки сержанту.

— Пожалуйста. — Старичок удивленно пожал плечами. — Но позвольте... там инструменты, вата, бинты...

— Не беспокойтесь, — успокоил сержант Брукс, открывая саквояж. — Ничего не пропадет.

— Когда я вошел в комнату, — неожиданно произнес профессор Хэджес, — Туоми тряс Джона за плечо.

— Я был в шоке, — сказал Парсон.

Инспектор медленно выпрямился.

Его взгляд упал на темноволосую девушку, которая стояла в углу комнаты у двери возле рыжего полицейского и испуганно мигала большими карими глазами.

Она единственная оставалась неизвестной из всех присутствующих. У нее был очень несчастный вид. При ближайшем рассмотрении она показалось ему настолько симпатичной, что инспектор даже удивился, как он мог не обратить внимания на нее раньше.

— Можно узнать ваше имя, мисс? — спросил Митчелл.

Она уже открыла рот, но Парсон опередил ее:

— Это моя жена, миссис Эви Парсон.

— Что вы мне хотите сообщить? — сказал инспектор, пристально глядя в ее большие глаза, хотя наличие у нее желания что-то ему сообщить, вовсе не было очевидным.

— Не знаю. — Она сделала едва уловимое движение, словно пыталась спрятаться за спиной сержанта, который сейчас добросовестно рылся в саквояже ветеринара. — Ничего не знаю.

— Эви ничего не может сказать вам нового, сэр, — заявил Парсон. — Она...

— Она ваша жена, — вежливо перебил инспектор. — Спасибо, я это уже понял. Но вскоре мне все равно придется переговорить с ней наедине. Как, впрочем, и с каждым из вас. — Он повернулся к профессору. — Что вы думаете обо всем этом?

— А что вы хотите узнать? — заметно волнуясь, спросил тот.

— Мог ли убийство совершить посторонний?

Хэджес вытер ладонью мокрый от пота лоб.

— Боюсь, что нет.

— Вы имеете в виду теоретическую возможность?

— И практическую тоже. Судите сами, инспектор, я вошел в павильон через правую дверь, открыв ее ключом. Коридор весь просматривается, но я никого не видел, он был пуст.

— Значит, у павильона две входные двери?

— Да. По обе стороны коридора.

— А ваше мнение? — обратился Митчелл к Парсону.

— О чем?

— Кто мог совершить убийство?

— Не знаю. Джон был замкнутым человеком. Мне кажется, он не общался ни с кем, кроме нас. И… обезьян.

— Холостяк?

— Да.

— Но у него были женщины?

— Возможно. Я не видел.

Инспектор перехватил молниеносный взгляд, который при этих словах Парсон вдруг бросил на свою жену, и заметил, что та ответила мужу взглядом, в котором читалось раздражение. Или что-то другое? Инспектор почесал в затылке.

Тем временем, сержант закончил осмотр ветеринарного саквояжа. Окровавленного ножа он там не нашел.

— Все в порядке, сэр, — доложил он инспектору.

— У вас еще есть, что сообщить полиции? — спросил Митчелл старичка.

Тот открыл рот, но явно не знал, что сказать.

— Тогда спасибо за помощь. И подумайте, еще подумайте. Если что, мы всегда на связи. А сейчас вас больше не задерживаем.

Старичок не уловил деликатного намека и не спешил удалиться, топчась на месте.

Инспектор выразительно посмотрел на сержанта, и тот прекрасно его понял. Вежливо взяв ветеринара под локоть, он проводил его до самой двери, а потом и до выхода из павильона.

— Мистер Кэмпбелл, — обратился инспектор к директору зоопарка. — Ваши камеры видеонаблюдения в порядке?

— Где?

— Везде.