Сергей Ульев – Инспектор и шимпанзе (страница 1)
Сергей Ульев
Инспектор и шимпанзе
Инспектор и шимпанзе
Глава 1. Труп в обезьяннике
В один из жарких воскресных дней августа на территорию Бенвергского зоопарка въехал черный полицейский автомобиль. За рулем сидел сержант Клэр Брукс, а рядом с ним — инспектор Джерри Митчелл.
Сержант уверенно вел машину по извилистым дорожкам, то и дело нажимая на гудок. Ленивые от зноя посетители неохотно уступали дорогу, неодобрительно глядя вслед удалявшемуся автомобилю, который обдавал их на прощание бензиновыми парами.
— Мы правильно едем? — флегматично осведомился инспектор, поглядывая по сторонам в поисках хорошеньких девушек.
— В свое время я бывал здесь очень часто, — сказал Брукс.
— Я тоже. Но обезьянник, кажется, открылся не так давно.
— Лет десять назад... Вообще, зоопарк — неплохое место для выгуливания цыпочек. До женитьбы на Мэри я стоптал тут не одну пару кроссовок.
— Ты настоящий натуралист, — усмехнулся Митчелл. — Смотри, не задави бегемота! — Он кивнул в сторону необъятных размеров посетителя, который, колыхаясь, перебежал дорогу прямо перед капотом полицейской машины. — И как ему только удалось сбежать из бассейна?
— Сбежать — это еще полдела, сэр, — поддержал шутку сержант. — Как ему удалось переодеться в гражданское?
— Слопал кого-нибудь, только и всего.
— Вообще-то бегемоты травоядные.
— Значит, принял кого-то за стог сена…
Сержант уже был готов пошутить в ответ, но инспектор, мгновенно забыв о толстяке, устремил свои взоры вперед, на смуглую брюнетку, грациозно вышагивающую в сторону террариума с крокодилами.
— Какая фигурка!
Когда машина поравнялась с девушкой, Митчелл убедился, что она прехорошенькая, и, высунув голову наружу, сказал:
— Доброе утро, мисс! Не подскажете дорогу к нашим предкам?
Брюнетка с интересом посмотрела на него, тряхнув кудряшками.
— По-моему, туда одна дорога. — Девушка приставила к виску указательный палец, изобразив револьвер, и выразительно прищелкнула язычком.
— Спасибо, я не тороплюсь, — растерянно произнес инспектор, всовывая голову обратно. — Неужели я похож на самоубийцу?
— Черный юмор, сэр, — спокойно заметил сержант.
— Я и сам вижу, что она не блондинка.
— А зачем спросили? Я ведь знаю дорогу.
Инспектор промолчал. Он хотел сказать, что эта очаровательная газель интересует его куда больше, чем ожидающий его в обезьяньем павильоне труп, тем более, что это был труп не обезьяны, а человека; но передумал и, достав из пиджака расческу, стал приводить в порядок свои коротко стриженые волосы.
Наконец, из-за деревьев показалось длинное одноэтажное сооружение, лицевая часть которого представляла собой ряд сочлененных высоких клеток, в которых содержались обезьяны. Вдоль ограждения неторопливо прохаживались посетители. Многие стояли на месте, сбившись в тесные кучи у тех клеток, где обезьяны казались особенно забавными и веселили их своими проделками.
Слышался детский смех и обезьяний визг. По беззаботным лицам людей Митчелл понял, что они не подозревают о том, что случилось в обезьяннике, хотя сбоку от павильона уже стоял патрульный автомобиль, а рядом с машиной — рослый полицейский в форме.
Сержант Брукс подвел автомобиль к углу павильона и выключил зажигание.
— Приехали, — сказал инспектор. — Если увидишь гориллу с ножом, не геройствуй.
— Да какое там геройство, сэр. Я с детства даже пауков боюсь.
Они направились к полицейскому.
— Констебль Хьюз, — представился тот. — Я провожу вас на место происшествия.
Инспектор молча кивнул.
Зайдя за угол павильона, они тут же оказались возле двери служебного входа.
Констебль сказал, что нужно пройти в другой конец здания, где в самой дальней комнате был обнаружен труп. Он отпер дверь ключом, и они вошли вовнутрь.
— Мы с напарником приехали сюда спустя десять минут, как только поступил сигнал, — говорил Хьюз, пока они шли по пустому длинному коридору. — В одиннадцать сорок восемь в полицию позвонил директор зоопарка. Сообщил, что здесь произошло убийство. Погиб парень из обслуживающего персонала.
— Имя? — коротко бросил инспектор.
— Джон Бекен, сэр. Убит каким-то острым предметом, который на месте не обнаружен. Скорее всего, это был нож... Прямо в сердце. Бедняга недолго мучился... Это здесь, сэр.
Полицейский открыл дверь, и они оказались в просторной комнате, похожей по обстановке на кабинет. Одну из стен украшал большой книжный шкаф, под завязку забитый научной литературой.
В комнате находилось семь мужчин и одна женщина, не считая человека, который безжизненно лежал на спине у окна, возле письменного стола.
Двое из мужчин были в полицейской форме. Один оказался напарником Хьюза, он был такой же рослый и широкоплечий, а второй — худой и рыжий, — постоянно нес службу в зоопарке. Здесь также находился начальник охраны — пожилой невысокий мужчина в зеленой рубашке с большой эмблемой зоопарка на груди.
Инспектор перекинулся с полицейскими несколькими словами, распорядившись, чтобы Хьюз с начальником охраны опросили посетителей, не видели ли те чего-нибудь подозрительного. Рыжего полицейского и напарника Хьюза он попросил остаться.
К Митчеллу приблизился взволнованный полноватый мужчина средних лет.
— Я — директор зоопарка. Мое имя — Марк Кэмпбелл, — представился он. — Я потрясен! Это не укладывается в голове. Сколько лет я здесь работаю, но такого...
В данный момент эмоции директора зоопарка меньше всего занимали инспектора. Поэтому он не стал дожидаться окончания монолога, перебив вопросом:
— Это вы нашли тело?
— Нет. Я был у себя в директорской, довольно далеко отсюда. Но я позвонил в полицию.
— Откуда же вы узнали о происшествии?
— Мне сообщил профессор Хэджес.
Инспектор Митчелл повернулся к присутствующим.
— Кто обнаружил тело?
— Я, — откликнулся светловолосый мужчина, похожий на скандинава. — Я услышал крик.
— Слово? Фраза?
— Нет, просто крик или вскрик. Что-то вроде протяжного «а». Две-три секунды, не больше.
— И вы…
— Прибежал сюда. Джон лежал на полу.
— Он был еще жив?
— Похоже, нет. Пульса не было.
— Ваше имя?
— Туоми Парсон.
— А кто кричал, по-вашему?
— Не знаю. Наверно, он сам.
— Вы давно с ним работаете?
— Очень давно.
— И не узнали по голосу?