Сергей Морозов – Да будет тьма (страница 9)
– Чертовски верно подмечено, сэр. Жара стоит невыносимая, – кивнул констебль.
– Так, а почему вы нас тогда допускаете, если не было особых распоряжений? – поинтересовался Глен.
– А мне-то что до того? Если что, то вам Картер разрешил, с него и спрос, – ответил констебль, махнув рукой, давая понять, чтобы шериф с помощником проезжали.
Стив и Глен двинулись к дому. Шериф с помощником слезли с коней и начали их привязывать.
– Похоже Картер не пользуется уважением у своих коллег, – заметил Глен.
– Он предан делу, и он строг. Таких начальников подчиненные не любят. А сегодняшний случай… Скажем, мэр сильно ударил по его авторитету, хотя до этих ребят вряд ли слухи успели дойти, – сказал Стив с неподдельной жалостью в отношении Картера.
– Да уж, точнее сказать сложно, сэр. Что ж, давайте осмотримся, – предложил Глен, привязав поводья лошади.
– Давай, сынок. Следуй за мной, – поддержал шериф.
В доме перед Стивом предстала весьма жуткая картина, не соответствующая типичной картине места убийства. В доме все выглядело обыкновенно: мебель и утварь стояли по местам, не было ни единого следа борьбы, ни взлома, ни крови. Только обезглавленное тело Флойда Бранчестера, подвешенное на мясницком крюке, вогнанном в деревянную балку потолка, нарушало идиллию. Под телом лежала пустая открытая шкатулка, которую упоминали Хэтэуэй, а рядом с ней – порванная шнуровка с частями сургучной печати. Там же лежал и стреляный пистолет Флойда. Все это было крайне странно, но почерк убийцы был явно схож с тем, что видел Стив в доме Годфри Левингстона.
– Господи, кто мог сделать такое? – ужаснулся Глен.
– Это нам и предстоит выяснить, сынок, – ответил Стив, приблизившись к телу, и, пристально вглядываясь, начал вокруг него ходить.
– Это какой силой надо обладать, чтобы так вогнать крюк и подвесить этого бугая на нем? – удивленно спросил Глен.
– Если с подвешиванием тела, могут справиться несколько человек, то так вогнать крюк – задача не из легких, – отметил Стив, не отводя глаз от тела.
– Шкатулка, о которой говорили Хэтэуэй, – обратил внимание Глен, – она пуста. Видимо, убийцу интересовало ее содержимое.
– Я это заметил, Глен. Назревает масса вопросов. Что в ней было? И знали ли о содержимом шкатулки Левингстон и Хэтэуэй? – Стив все так же глядел на покойного Флойда.
– Рядом лежит сорванная печать, значит она была опечатана. Возможно, если Барбара Хэтэуэй не солгала, то они и не знали о содержимом, – предложил версию Глен.
– Печать могли сделать и они, для них это едва ли проблема.
Стив увидел часть бумаги, торчащей из кармана штанов Флойда и достал ее. В ней было написано: «Девчонка у него».
В это время Глен поднял шкатулку и увидел на дне крышки надпись: «Ты повторишь его участь».
Глен позвал шерифа, не отрываясь от шкатулки, и тот, вздрогнув, молча убрал бумажку с надписью в карман.
– Что это значит, мистер Браун? – спросил Глен показывая шерифу надпись.
– Хм… Странно, что этого не заметили люди Картера. Не знаю, сынок, возможно убийца знал, что Уильям доставит эту посылку и подозрения падут на него.
– Это вполне возможно, сэр. Но не мог ли сам Левингстон быть убийцей?
– Нет, сынок, я не верю в то, что Уильям убийца. Я за свою жизнь много людей повидал. Он за себя-то постоять не способен, не то чтобы убить кого-либо.
– Но как тогда убийца мог узнать, что Левингстон принесет эту посылку именно в этот момент?
– Мог, если он сам его отправил.
– То есть мистер Хэтэуэй – главный подозреваемый, ведь у него нет алиби.
– Сынок, ты слишком наивен, полагая, что такие, как Хэтэуэй, не смогут себе это алиби купить, – сказал шериф, вновь переведя взгляд на тело.
– Мистер Браун, но как же закон?
– Закон как куртизанка: работает, только пока платят.
– Там, где я раньше работал, подобного не было, сэр.
– Большой город притягивает большие деньги, а те, в свою очередь – больших негодяев.
– Сэр, вы так пристально смотрите, на тело, будто оно вам что-то напоминает. Вы сталкивались с чем-то подобным ранее? – спросил Глен, уловив задумчивый взгляд Стива.
– Да, сынок, – выдержав паузу, ответил Стив, – к сожалению, да. С отцом Уильяма Левингстона поступили похожим образом.
Шериф начал свой рассказ.
Убийство Годфри и Люси Левингстон – родителей Уильяма – действительно было необычным делом. Оно произошло месяц назад, ровно в тот день, когда Годфри прогнал сына. Семья Левингстон жила недалеко за городом на небольшой ферме, отчего свидетелей этого страшного преступления не было. Годфри был найден обезглавленным и подвешенным на мясницком крюке в холле дома. Люси же лежала недалеко без видимых следов насильственной смерти; по словам доктора, сердце дамы просто не выдержало. Никаких следов присутствия посторонних, ни взлома, ни крови не было найдено. Лишь стреляное ружье Годфри лежало на полу рядом с телом, но следов попадания пули в доме обнаружить не удалось – словно он выстрелил в пустоту. Все ценные вещи и деньги в доме остались нетронутыми. Среди записей и бумаг Годфри в доме не значилось ничего, что могло бы указать на преступника. Все это загнало следствие в тупик, и маршал вскоре перестал предпринимать попытки расследовать это дело, переключившись на обычную рутинную работу. Кроме того, прежний маршал, которого сменил Картер сильно изменился после этого инцидента. Только шериф иногда приезжал к пустующему дому Годфри, тщетно пытаясь найти зацепку. И несмотря на то, что Уильяма шериф недолюбливал, считая его сорванцом, но все же испытывал перед ним чувство вины из-за нераскрытого убийства Годфри, которого он и сам неплохо знал и уважал. И, судя по посланию, оставленному в шкатулке, Флойд повторил судьбу Годфри.
– Вы считаете, что это дело рук одного и того же человека? – спросил Глен переведя взгляд на тело.
– Я в этом уверен, точно так же, как и уверен, что это сделал не человек, – с тревогой в голосе сказал Стив.
– Что? – снова переведя взгляд на шерифа, задал вопрос Глен.
– Видишь ли, сынок, я потратил уйму времени на расследование убийства Годфри, но результатов никаких не возымел. И вот я вновь вижу такую же картину. Какой человек способен на такое? – тяжело выдал Стив.
– А, вы об этом. И что мы будем делать? – спросил Глен.
– Если бы я знал, сынок… Если бы я знал, – Стив отвернулся от тела и направился к выходу. – Мы тут ничего не найдем, кроме того, что нам оставил убийца.
– И что же он оставил? – с недоумением спросил Глен, догоняя шерифа.
– Очередное тело и множество безответных вопросов, – пробормотал Стив, подходя к двери.
– Но как же…? Что же мы будем делать? – спрашивал Глен, оглядываясь на место преступления, словно не мог поверить, что шериф так просто уходит.
– Единственные, кто может пролить свет на это, – Хэтэуэй. Они могут знать что-то. И некий Ричард Фокс. Картер собирается навести на Фокса справки, а я попробую поговорить с мэром, и все же убедить его в необходимости задать вопросы Хэтэуэй, – изложил план Стив.
– Но вы же не подчиняетесь мэру.
– Нет, но он может создать нам немало трудностей. Надо проявить гибкость.
– Вы думаете, Корнелиус это одобрит? – с сомнением спросил Глен.
– Едва ли сынок, но я все же попытаюсь, – ответил Стив, отвязывая коня.
– И что же делать мне?
– Ты поезжай к свидетельнице и опроси ее сам, а я наведаюсь кое-куда, – многозначительно сказал Стив и, сев на коня, поскакал прочь
– Куда же вы? К мэру? – прокричал вслед Глен.
Но Стив ничего не ответил своему помощнику. Он направлялся в церковь, к священнику Роланду О'Нилу. В подобные тяжелые моменты шериф посещал церковь, в которой он мог поговорить со своим приятелем. Они часто беседовали на разные темы, и эта процедура успокаивала Стива. Он отвлекался от земных забот, устремляя сознание к чему-то возвышенному. Они много философствовали, говорили о религии, и, хоть сам Стив не особо верил в Бога, речи Роланда неизменно достигали своей цели, и тот на какое-то время загорался праведными идеями.
VI
Шериф примчался к церкви и, привязав коня, направился к пастору. Войдя в храм, Стив не увидел прихожан – только один Роланд возился у алтаря. Стив подумал про себя: «Зайди в любое время суток в бордель, и ты увидишь больше людей, чем в церкви», – и направился к священнику. Тот, увидев шерифа, бросил свои дела и пошел навстречу.
– Добрый день, Стив, – поприветствовал пастор. – Не ожидал увидеть тебя сегодня. Что-то случилось?
– Приветствую, святой отец. К сожалению, случилось, – с тоской ответил Стив.
– Что же?
– Еще одно убийство… – опустив голову, ответил Стив.
– Боже… Но… Кого? – спросил Роланд.
– Флойда. Флойда Бранчестера, он недавно переехал сюда. Отведя взгляд в сторону сказал шериф.
– Какой кошмар! – выдохнув, ответил О’Нил. – Преступник пойман? Есть подозреваемый?
– Боюсь, что положительного ответа у меня нет. Подозрения пали на твоего крестника Уильяма, но местные антиквары Хэтэуэй вступились за него. Даже сам мэр вмешался.
– Нет, не верю, что Уильям способен на убийство.