реклама
Бургер менюБургер меню

Сергей Комалов – Два брата, волк и море (страница 6)

18

– Мои поздравления твоему рулевому, – улыбнулся Трэвис, пожимая руку Дэвиду. – Правда, при ветре он рискует посадить «Уэльс» на камни.

– Не суди слишком строго! У моего рулевого всё ещё впереди, – заметил Корт и, оглянувшись, добавил: – Да вот, кстати, и он!

На самой верхней ступеньке трапа лоцман увидел старшего сына с дорожной сумкой на плече. Джеку хотелось поскорее сбежать вниз, обнять отца и брата, но что-то сдерживало его. К тому же рядом с отцом стоял капитан. Юноша начал медленно спускаться и подошёл к ним с довольно смущённым видом.

– Лично у меня к рулевому нет претензий, – весело проговорил Дэвид.

Трэвис как-то странно посмотрел на Джека: то ли не поверил, то ли не осознал до конца, что судном управлял мальчишка, которому совсем недавно исполнилось пятнадцать. Надо было похвалить рулевого, но Трэвис словно в рот воды набрал.

– Здравствуй, отец! – почти виноватым голосом сказал Джек. – Привет, Томми!

– С возвращением, сынок! – наконец обнял путешественника Трэвис. – Вижу, ты многому научился.

Том восхищённо смотрел на брата. Как взрослые мужчины, они обменялись рукопожатиями.

– Джек Клайн станет отличным моряком! – снова вступил в разговор капитан. – Или я ничего не понимаю в морском деле.

– Спасибо вам, сэр Дэвид! – поблагодарил его Джек.

– Не за что! Ты учишься на лету и доказал, что уже многое можешь.

Капитан распрощался с Клайнами и ушёл. Трэвис и сыновья отправились домой. Как ни странно, по дороге никто не произнёс ни слова. Зато за праздничным обедом юному рулевому «Уэльса» пришлось со всеми подробностями рассказывать о том, как он провёл все эти почти три месяца. Джек вручил домашним маленькие сувениры, а главной подарок Тому решил приберечь для другого случая. Сам не зная почему, он и словом не обмолвился о том, что выполнил просьбу брата. Как-то не получилось, не нашлось для этого подходящего момента. Молчал и брат. Джек был уверен, что Том не будет задавать ему вопросов. Просить о чём-то дважды не в его характере.

Капитан Корт пришёл на традиционный ужин. На этот раз интересных тем для беседы за столом было больше, чем обычно. Родители долго не отпускали гостя, а Джек, наоборот, с нетерпением ждал, когда капитан уйдёт. За ужином братья не обменялись и парой слов. На лице Тома не отражалось ни досады, ни разочарования, ни злости.

Поздно вечером, когда они оказались в своей комнате, Том быстро разделся и лёг, отвернувшись к стене. «Если бы и я так умел скрывать свои чувства!» – подумал Джек. Он тихо достал книгу и, подойдя к кровати брата, положил её на пол. Потом присел на краешек постели и чуть слышно позвал: «Томми!» Ответа не последовало. Джек тронул брата за плечо и перевернул на спину. Том слабо сопротивлялся, но что-то случилось: его чувства вышли наружу, сдержать их парнишка не смог. Слёзы заволокли глаза Тома. Они потемнели, как море перед штормом. Обида, смешанная с надеждой, превратилась в разочарование. Джек понял, что сделал ошибку, не вручив подарок ещё утром. Даже если бы он тогда сказал брату, что забыл о его просьбе, Том бы пережил это легче. Теперь надо было всё исправить. Джек всего пару раз видел брата плачущим. В такой ситуации парнишка выглядел беззащитным и хотел отвернуться, но Джек притянул его к себе, как тогда, на пристани, и погладил по светлым мягким волосам. «Я виноват, братик! У меня есть то, что ты просил», – тихо произнёс он.

Том только крепче прижался к Джеку и продолжал всхлипывать. В его слезах было столько горечи, что Джек поцеловал брата, чего не делал уже лет пять. Томми начал затихать. Постепенно напряжение спало, он вытер мокрое лицо и немного виновато посмотрел на Джека. А тот поднял с пола книгу и положил перед младшим братом. «Такая большая!» – удивился Том. Усевшись поудобнее на своё спальное место, он взял энциклопедию в руки и открыл первую страницу. На его лице появилось радостное выражение, которое вскоре сменилось полным восторгом. Джек наблюдал, как Том листает страницу за страницей, и чувствовал себя едва ли не полководцем, одержавший историческую победу. Он и не подозревал, как приятно делать подарки.

На восьмисотой странице Том прервался и, подняв на Джека большие глаза, испуганно произнёс:

– А ведь это очень дорогая книга!

– И что? Она тебе не нравится?

– Нравится. И даже очень. Но денег, которые дал тебе отец, было слишком мало на такой роскошный подарок…

– Да не волнуйся ты! Я же отправился в Лондон не для того, чтобы любоваться Букингемским дворцом и Биг-Беном. Деньги на подарок пришлось занять, но я их уже отработал. Капитан Корт платил мне жалование. Если не веришь, спроси у отца или у самого капитана!

– Джек, ты самый лучший брат на свете!

– Спасибо, Томми! Я тоже тебя очень люблю.

Глава V. Волк

После штормов острова вернулись к обычной жизни. Сыновья Трэвиса знали, что теперь их отец будет всё чаще выходить в море на проводку судов. Местное население готовилось к наплыву отдыхающих, рассчитывая неплохо заработать на организации их быта и досуга. У детей тоже забот прибавлялось. В высокий сезон кто-то из них становился продавцом сувениров, кто-то предлагал гостям услуги носильщиков, кто-то помогал сотрудникам заповедника убирать мусор, остающийся после посещения туристов. Правда, занимались этим школьники только по выходным или после уроков: ведь начался учебный год. Том, конечно, был готов всё свободное время проводить на заповедном острове и работать там бесплатно. Джек, вместе с одноклассником, у которого был большой катер, подрядился возить гостей на заповедный остров. Для них устраивалось по три экскурсии в день.

Первое большое судно с отдыхающими, решившими посетить затерянные в Индийском океане острова, ожидалось в субботу. Чтобы препроводить его в бухту, Трэвис Клайн вышел в море накануне вечером. На утро Том заторопился в заповедник. Джек, напротив, отправился из дома не спеша двумя часами позже. Он знал, что судно будет в порту не раньше одиннадцати, а те, кого оно доставит, если и соберутся в этот день на экскурсию, то наверняка только к вечеру. Кстати, перед возвращением в отель, они смогут полюбоваться закатом солнца с самого красивого берега заповедника.

Одноклассник Джека уже ждал его в порту, но судна пока не было видно.

– Кто бы знал, сколько нам ещё здесь торчать! – засомневался Арчи. – Да и вряд ли сегодня найдутся охотники потащиться на экскурсию.

– Я тоже не особенно рассчитываю на это, – согласился Джек. – В любом случае не стоит расстраиваться! Через пару дней люди оклемаются и поплывут на заповедный остров толпами. Знаешь, мне рассказывали, что некоторые посещают его по нескольку раз.

– Хм, экскурсия-то недешёвая. Ладно, посмотрим, как пойдут наши дела. Твой отец не говорил, откуда судно?

– Из Манчестера. Больше ничего не знаю.

– Очень требовательный там народ!

– Скажи ещё, что шумный и капризный.

– Да ладно! Нам же этих людей только в заповедник переправить. Кстати, как там ваш волк?

– Завтра отпускаем на волю. Том, конечно, не в восторге, но правила есть правила.

– Наверно, чертовски сложно войти в наши «ворота» на такой огромной посудине. Твой папаша просто молодец! – с восхищением заметил Арчи, когда долгожданное судно показалась в северном проливе.

Швартовка не заняла много времени. Трэвис Клайн первым сошёл на берег. Он сделал свою работу, кивнул сыну, поинтересовался его планами и направился домой. Весёлая толпа пассажиров заполонила пристань. Джек равнодушно глядел на привычную суету, но неожиданно его взгляд задержался на трапе, куда только что ступила русоволосая барышня в светлом платье. В отличие от остальных пассажиров, она, похоже, совсем не торопилась и, сходя вниз, смотрела на всех свысока. «Чем не королева, прибывшая в свои новые владения!» – подумал Джек. Разглядеть лицо юной леди не представлялось возможным. Судя по всему, она была его ровесницей. Между тем на набережной началась сутолока, и вскоре Джек потерял незнакомку из виду.

Никто из прибывших не выразил в тот день желания отправиться на экскурсию. Так что Джек рано вернулся домой, условившись с Арчи встретиться в порту завтра утром. Правда, сначала Клайнам предстояло отправить любимца Тома в заповедник. Конечно, случалось, что после сезона штормов жители оставляли у себя какое-нибудь животное, но только не волка. Об этом не могло быть и речи. Сотрудники заповедника считали, что подросшему здоровому зверю там раздолье. Том тоже так думал, хотя за три прошедших месяца очень привязался к своему питомцу. А Волк не только сильно привязался к Тому, но и был предан ему. Эти двое стали не просто друзьями – родственными душами. А теперь им предстояло расстаться. Подросток с раннего утра объяснял серому, что отныне он будет жить на другом острове, и обещал его навещать. Дикий зверь, как маленький щенок, тыкался Тому в руки и лизал ему лицо. Джек видел, как переживает брат, но утешать его не решился: из этого бессмысленного занятия всё равно ничего бы не получилось.

Клетка, в которой волчонка когда-то доставили из заповедника, оказалась ему мала. Как-то никто не подумал, что он там уже не поместится. «Обойдёмся без клетки!» – решил младший Клайн и повёл друга к причалу даже без поводка. Трэвис и Джек следовали за ними. Минут через двадцать все четверо были уже на месте. Увидев подросшего питомца Тома и пустую клетку в руках его отца, сотрудники заповедника несильно удивились. Волк вёл себя очень смирно. Том собирался познакомить своего любимца с окрестностями и животным миром чудесного уголка природы, но тот крутился у его ног и, скорее всего, не горел желанием с кем-то знакомиться и что-то осматривать. Когда один из лесников хотел дотронуться до него, зверь оскалился.