Сергей Комалов – Два брата, волк и море (страница 4)
– Что это? – спросил Джек.
– Разве ты не знаешь, что в Лондоне находится одна из самых больших часовых башен в мире?
– Часовая башня Вестминстерского дворца[1]?
– Так точно! Колокол этой башни, да и её саму мы называем Биг-Беном.
Капитан похлопал Джека по плечу и предложил взглянуть на Биг-Бен и Вестминстерский дворец поближе.
Домой они возвратились затемно. А утром следующего дня капитан отвёз Джека в Гринвич и, оставив у входа в Национальный морской музей, заторопился в порт. Дэвид обещал заехать за юношей через три часа, но тот выразил желание добраться назад самостоятельно. Капитан подробно рассказал своему ученику, как это сделать, и отправился по делам. Конечно же, путешествие Джека по галереям музея немного затянулось. Модели парусных кораблей и старинные навигационные приборы, портреты капитана Кука и полотна маринистов, билет пассажира, опоздавшего на «Титаник», и продырявленный роковой пулей мундир адмирала Нельсона[2] – там было на что посмотреть. Джек искренне пожалел смельчака Нельсона. Ещё больше огорчила юношу судьба другого адмирала – Джона Бинга, расстрелянного на палубе собственного линейного корабля по решению Военного суда Соединённого Королевства. Сцену его казни запечатлел неизвестный художник XVIII века, перед картиной которого гость столицы буквально застыл на месте. В довершение всего на глаза Джеку попалась кожаную плеть, называемая кошкой. Ему объяснили, что это орудие телесного наказания когда-то широко использовалось на военных судах Британии для поддержания дисциплины. А чтобы дисциплина была крепче, «кошка» имела до девяти хвостов с крючьями на концах. Джек с удивлением узнал, что в то время служба на флоте была обязательной. Мужчины от 18 до 55 лет уклонялись от этой бессрочной каторги. Их вытаскивали из постелей, отлавливали на улицах, похищали в пабах за кружкой пива и под конвоем доставляли в казармы, подсыпали им в вино снотворное и бесчувственных волокли на корабль. «Лучше бы я этого не знал!» – расстроился Джек. Начитавшись дневников мореплавателей, их матерей и жён, насмотревшись на изображения бесконечных морских боёв, юноша вдруг заскучал по родным, полным загадок островам, где мирно уживаются люди и дикие звери, а по чистейшим пляжам с белым песком разгуливают боком смешные крабы. Надо было возвращаться в дом Корта. Посещение расположенной поблизости от морского музея Гринвичской обсерватории осталось на потом.
Джек спустился на набережную, как советовал ему утром капитан, и на прогулочном катере добрался до центра Лондона. Оставалось проехать несколько остановок на красном двухэтажном «Рутмастере»[3]. Дверей в автобусе не было. Юноша несмело вошёл в него через открытую заднюю платформу и вскоре заметил, что народ делает это не только на остановках, но и при случае, где угодно – на перекрёстке или светофоре, например. В салоне была толчея. Автобус следовал по историческим кварталам. Прикосновения незнакомых людей не нравились Джеку. Засмотревшись в окно, он почувствовал себя чужим в этом городе – торжественном, величественном, а вместе с тем суетном, похожем на муравейник.
– Наконец-то! – обрадовался капитан, когда Джек показался в дверях. – Лаура меня уже целый час критикует за то, что не заехал за тобой. Сначала ланч! А потом расскажешь, что нового ты узнал и что тебе больше всего запомнилось.
– Гринвич-парк – очень красивое место, – произнёс юноша после чая каким-то искусственным голосом. На самом деле он ещё не решил, стоит ли делиться впечатлениями.
– И это всё? – удивлённо поднял брови капитан.
– Я видел там гравюру с изображением казни адмирала Бинга на палубе корабля «Монарх», – потупил взгляд ученик Корта. – За что его расстреляли на глазах у всей команды?
– О, это старая история! – грустно улыбнулся Дэвид. – Джон Бинг «не сделал всего, что от него зависело». Таков вердикт военного суда. Король его не отменил, хотя мог бы. Многие считают, что адмирал казнён несправедливо. Потомки Бинга до сих пор добиваются признания его невиновности. В знак милости адмиралу разрешили командовать собственным расстрелом. Давно это было… Первое морское сражение Семилетней войны[4] для Британии закончилось неудачей.
– Не хотел бы я иметь дело с Королевским военно-морским флотом, – признался Джек.
– Почему? Думаю, ты без труда пройдёшь собеседование для поступления в морской колледж. Один мой знакомый там работает. Он поможет. На днях мы встретимся с ним. Тебе надо только отлично окончить школу.
– Благодарю вас, сэр! Но после школы я хочу работать на вашем судне. Возьмёте меня старшим матросом?
– Нет проблем! Наверное, ты прав: так будет лучше. Два-три года морского стажа зачтутся будущему капитану при поступлении на учёбу.
– Мой отец не сможет её оплатить, – покачал головой Джек. – Высшее образование – это дорого. Мне не стать судовым капитаном, как вы. Ничего страшного! Всё равно я буду ходить в море.
– Не спеши с выводами! – посоветовал ему Дэвид. – Мы что-нибудь придумаем.
Видя, что гость взгрустнул, капитан предложил ему заглянуть в библиотеку, которую Джек приметил на втором этаже дома. Позже он отправился туда. Среди книг, стоящих на стеллажах в образцовом порядке, без труда отыскал пару толстых томов, посвящённых морскому делу. В кровать улёгся только поздно ночью, сразу же провалившись в темноту. Снов старшему сыну Клайнов давно не снилось. А может, просыпаясь, он их просто забывал…
На следующий день капитан пригласил Джека в морской клуб, членом которого состоял. «Я всегда бываю там, вернувшись из плавания, – объяснил он. – Да и не только я. Для людей нашей профессии – это редкая возможность увидеться друг с другом и пообщаться. Надеюсь, тебе понравится». Корт прекрасно знал, что там, куда он поведёт юношу, будут не только коллеги капитана, но и их родные, в том числе молодые люди, которым сам бог велел продолжать семейную династию. Сыну скромного лоцмана с далёких островов сделать успешную карьеру в море куда трудней. Но Дэвид готов был биться об заклад, что вряд ли кто из золотой молодёжи, проводящей досуг в этом клубе, знает море лучше, чем Джек.
Корт не мог не заметить, какой радостью засветились глаза его ученика в вестибюле клуба при виде людей в морской форме. Увы, никто не обратил на Джека внимания. Немного растерявшись, он старался держаться рядом с Дэвидом, у которого сразу же нашлись там знакомые. Одному из них Корт ещё накануне рассказал о своём пятнадцатилетнем рулевом, и тот обрадовался встрече с Джеком.
– Наслышан о ваших способностях, молодой человек, – улыбнулся Брэд Одли, приветствуя юношу. – Удивлён и восхищён. Если всё это правда, а капитану Корту я не могу не доверять, то вы станете превосходным моряком. С удовольствием взял бы вас на своё судно. Я работаю на маршруте Лондон – Нью-Йорк. Бывали когда-нибудь в Америке?
– Пока не приходилось, сэр, – скромно ответил Джек.
– У вас ещё всё впереди! – подбодрил его приятель Корта. – Кстати, как вам понравился Лондон и наша труженица Темза?
Простой вопрос капитана Одли поставил Джека в тупик. Он вдруг вспомнил жёлто-зелёный цвет главной водной артерии Британии, тяжёлый запах в устье реки и хотел бы сказать всё, что об этом думает. Врать не умел, однако нужно было соблюдать этикет и проявить вежливость.
– Город, конечно, очень красивый и большой, – буквально выдавил из себя Джек. – К сожалению, я ещё не успел разглядеть его как следует.
– Значит, любви с первого взгляда не получилось, – подозрительно взглянул на него собеседник. – Так бывает! Мне нравится ваше прямодушие. Должно быть, вы человек искренний, не болтун. Буду рад помочь вам с работой в море и учёбой в Англии. Подумайте о моём предложении!
Джек поблагодарил капитана Одли, и они расстались. «Видимо, парню ещё рано обзаводиться полезными людьми, – подумал Корт. – Пусть окончит школу, а пока я покажу ему Лондон! Ведь он действительно многого здесь ещё не видел». Сказано – сделано. Правда, очень скоро Дэвид убедился, что старинные дворцы и замки, соборы и церкви, мосты через Темзу и другие архитектурные и исторические достопримечательности столицы Британской империи интересуют его гостя гораздо меньше, чем книги. Впрочем, как заметил капитан, Джек чаще разглядывал их, чем покупал, сетуя, что никак не найдёт то, что нужно. А что именно ему нужно, не говорил.
Три недели пролетели как одна. Накануне возвращения на родину, юный рулевой снова отправился в книжный магазин. На этот раз по адресу, которым его снабдила миссис Лаура. Добравшись туда, Джек грустно улыбнулся: магазин оказался небольшим, скорее, это была книжная лавка. Однако, войдя внутрь, он почти с порога увидел то, что явно понравилось бы Томасу. «Полная энциклопедия драгоценных камней» – гласила надпись на корешке подарочного издания внушительных размеров. Одно только оглавление книги, набранное мелким шрифтом, занимало десять страниц. Рассматривая энциклопедию, Джек перевернул её и открыл на последней странице. Она оказалась тысяча трёхсотой. Пролистав ценное издание, юный Клайн обнаружил множество рисунков, фотографий и пояснений. Все иллюстрации были цветными, бумага – высокого качества. Оставалось набраться мужества и взглянуть на цену. Увы, она, конечно же, была Джеку не по карману. «Может, попросить у капитана взаймы?» – подумал он и тут же отбросил эту мысль в полной уверенности, что не сможет отработать такие деньги.