Сергей Галактионов – Перерождённая в злодейку: Хроники баронессы (страница 7)
Странно. Приятно. И странно.
Жир процедила тоже через ткань. Отжала. Горячая, прозрачная, золотистая жидкость — и пахла она уже не так ужасно, потому что процеживание убрало худшие примеси.
Теперь — главное. Соединение.
Лиза перелила щёлок обратно в котёл. Поставила на медленный огонь. Дождалась, пока начнёт парить — не кипеть, а парить, мелкими ленивыми пузырьками по краям. И начала, по капле, по тонкой струйке, вливать жир, помешивая лопаткой.
Ничего не произошло.
Жир плавал на поверхности маслянистыми разводами. Щёлок булькал. Лиза мешала. Ничего.
Мешать. Продолжать мешать. В книге написано — долго, часами. Реакция омыления — щёлочь разрушает молекулы жира, связывает, перестраивает. Это не мгновенно. Это — терпение.
Она мешала.
Руки устали через двадцать минут. Болели через сорок. Через час — немели. Лопатка была тяжёлой, жидкость — густой, упрямой, не желавшей подчиняться. Лиза перехватывала лопатку то правой, то левой рукой, и обе горели, и спина ныла, и от дыма слезились глаза, и пот — солёный, едкий на воспалённой коже — стекал по лбу и щекам.
Тибо, молча наблюдавший всё это время, через час подошёл.
— Дайте мне, — сказал он и протянул руку к лопатке.
Лиза посмотрела на него. Хотела отказаться. Гордость — или упрямство, или та самая московская Лизина закалка, которая говорила: «Сама, всё сама, никто не поможет, не жди» — хотела сказать «нет».
Но тело сказало «да». Тело было умнее гордости.
— Спасибо, — выдохнула она и отдала лопатку.
Тибо мешал. Его руки — широкие, сильные, привыкшие к тяжёлой работе — двигали лопатку легко, как ложку в каше. Лиза села на камень рядом, вытянув дрожащие руки, и смотрела, как конюх, который только что чистил копыта, помешивает содержимое котла с терпением и аккуратностью, которых она не ожидала.
— Густеет, — сказал он через полчаса.
Лиза вскочила. Подбежала к котлу. Посмотрела.
Густело.
Жидкость, ещё час назад разделённая на два враждующих слоя — водянистый щёлок и маслянистый жир, — теперь была единой. Однородной. Мутно-белой, с кремовым оттенком. Густой — не как вода, а как жидкое тесто. И запах изменился: исчезла прогорклость, исчезла едкость, осталось что-то… чистое. Не приятное — ещё нет, — но чистое.
Омыление. Оно работает. Оно, чёрт возьми, работает.
— Мешай ещё, — сказала Лиза, и голос у неё дрожал — не от усталости, а от чего-то другого, чему она не сразу нашла имя. — Мешай, пока не станет как густая каша. Потом снимаем.
Тибо кивнул и мешал.
---
К вечеру — к тому мягкому, золотому, позднему вечеру, когда тени удлиняются и воздух пахнет остывающим камнем, — у южной стены замка де Грасс, на плоском камне, накрытом тряпкой, стояли четыре деревянные формы. В формах застывала белая паста — ещё мягкая, ещё влажная, пахнущая зольным щёлоком и салом, некрасивая и неровная.
Мыло.
Первое мыло Элоизы де Грасс.
Лиза стояла над ним и смотрела, и руки — обожжённые, красные, дрожащие — висели вдоль тела, и она не чувствовала ни боли, ни усталости. Она чувствовала — что? Гордость? Слишком громкое слово. Облегчение? Ближе. Но точнее всего было вот что: она чувствовала, что впервые за долгое время — может быть, впервые за обе свои жизни — она сделала что-то осязаемое. Что-то, что можно потрогать, понюхать, взвесить на ладони.
Не прочитала. Не помечтала. Сделала.
— Оно должно сохнуть, — сказала она — вслух, но скорее себе, чем Тибо, который стоял рядом и тоже смотрел на формы. — Неделю. Лучше — две. Чем дольше сохнет, тем твёрже. Потом можно резать на куски.
— И продавать? — спросил Тибо.
— Пока нет. Это — пробная партия. Первый блин. Но когда мы найдём правильные пропорции, когда научимся добавлять лаванду, розмарин, мёд — тогда да. Тогда продавать.
Тибо помолчал.
— Вы другая, — сказал он.
Лиза посмотрела на него.
— Что?
— Вы — другая. Не такая, как вчера. Не такая, как всегда. Я… — он замялся, подбирая слова, как человек, не привыкший формулировать мысли вслух. — Я не знаю, что случилось. Но вы другая.
— Я проснулась, — сказала Лиза — то же, что сказала отцу. И это по-прежнему было правдой.
Тибо кивнул. Не стал расспрашивать. В этом — Лиза поняла — была его сила: он принимал. Не требовал объяснений. Не копал глубже. Принимал — как принимают смену погоды или рождение жеребёнка. Случилось — и случилось.
Хороший человек. Простой и хороший. На четыреста тридцатой странице ты умрёшь, защищая отца, которого не знаешь.
Не в этот раз.
— Тибо, — сказала Лиза.
— Да, госпожа?
— Спасибо. За сегодня. За камни, за дрова, за то, что мешал. За то, что остался.
Он пожал плечами — широко, по-крестьянски.
— Не за что, госпожа. Был свободный день. И, — он помедлил, — мне было интересно.
---
Ночь опустилась на замок де Грасс — тихая, безлунная, пахнущая дымом от потухшего костра и чем-то ещё, чем-то тонким, свежим, — ромашкой, которую Лиза успела нарвать у ручья за южной стеной перед закатом. Букет стоял теперь в кружке на её столе — белые головки на тонких стеблях, простые, как всё настоящее.
Лиза лежала на соломенном тюфяке — не раздеваясь, слишком уставшая, чтобы стянуть платье, — и смотрела в темноту, и думала.
Итог дня.
Матильда — не простила, но перестала бояться. Это — больше, чем прощение. Прощение можно подделать. Отсутствие страха — нельзя.
Берта — озадачена. Наблюдает. Пока — нейтральна. Берта — крепость. Крепости не берут за один день. Но я заронила сомнение, а сомнение — это трещина в стене.
Тибо — на моей стороне. Не из преданности — ещё рано. Из любопытства. Любопытство — начало преданности.
Отец — слышал. Проверит. Когда проверит — поверит. Когда поверит — откроет дверь.
Мыло — сохнет. Через неделю — первый кусок. Через две — первая партия. Через месяц — первая продажа.
Осталось: сёстры. Клеманс. Аделаида. Беатриса. Селеста. Четыре стены, четыре замка, четыре ключа — и каждый ключ я знаю, потому что прочла о них всё.
Осталось: Жервэ. Когда отец убедится, что я права, управляющего выгонят. Он уедет. Его сын — Жервэ-младший — затаит злобу. Но это проблема завтрашнего дня.
Осталось: граф де Монфор. Долг. Восемьсот ливров. Шесть месяцев.
Осталось: письмо. Кардинал. Девять месяцев.
Осталось: инквизитор. Селеста. Десять месяцев.
Осталось: виконт Гаспар. Тибо. Дуэль. Одиннадцать месяцев.
Осталось: всё.
Она закрыла глаза.
Но сегодня — сегодня я сварила мыло. Первое мыло. Кривое, некрасивое, пахнущее прогорклым салом.
Первый кирпич.
За стеной — через камень, через тишину ночного замка — послышался звук. Тихий, едва различимый. Скрип пера по бумаге.