Сергей Анисимов – Триединство Бога: аргументы, история, проблемы, реальность (страница 6)
❏ «Множественное интенсивности»: в еврейском языке множественное число иногда используется для усиления значения чего-то обширного или всеохватывающего (например, «шамайим»/«небо», «майим»/«вода», где окончание «им» указывает на множественное число, но само слово имеет единственное число). Слово «Элохим» в данном контексте могло означать «вездесущность», а также «Божество в высшей степени». К обсуждаемой нами теме этот вариант относится в большей степени, чем «Авторское «мы»», ведь Бог Вездесущен.
Очевидно, что такая форма множественного числа по факту является единственным числом, и множественность используется лишь как торжественная форма речи. В нашем случае как раз имеет место употребление Богом формы Pluralis majestatis по отношению к Себе, Бог таким образом подчеркивает Свое величие, Свою славу.
Тринитарный теолог Герхардус Вос пишет10:
Это объяснение также подтверждает священник Александр Сатомский, настоятель храма Богоявления в Ярославле, преподаватель кафедры философии ЯГПУ11:
Тринитарный мессианский еврей Михаэль Цин, специалист по еврейскому пониманию Писания, в своей лекции для международной школы теологии TVSEMINARY сказал:
Важно заметить, что большинство случаев использования слов во множественном числе по отношению к Богу – это слова Самого Бога о Себе, то есть это слова в 1-м лице (связанные с местоимением «мы»). Но как только речь перестает идти от имени Самого Бога и слова о Нем звучат в 3-м лице (связанные с местоимением «Он»), то происходит переход к единственному числу:
Это подтверждает, что слова Бога о Себе во множественном числе – это Pluralis majestatis, употребляемое Богом для подчеркивания Своего величия. Иначе почему присутствует такая явная связь множественного числа этих слов с формой 1-го лица? Если бы речь шла о внутренней множественности в Боге, то при употреблении этих же слов в форме 3-го лица множественное число должно было сохраниться, но оно не сохранилось, а перешло в единственное число.
Касательно приведенных выше примеров употребления по отношению к Богу слов «святой», «создатель», «супруг» во множественном числе привожу ниже ответ иерусалимского преподавателя ветхозаветного иврита Леви Шептовицкого, на вебинаре которого я учился.
Выводы
На мой взгляд, попытки усмотреть в слове «Элохим» и других словах о Боге во множественном числе указание на Троицу основаны лишь на предварительном принятии тринитарной доктрины, которая затем проецируется на ветхозаветный текст.
Тринитарный богослов Джон Мак-Артур признает14:
Ровно та же обратная логика содержится в словах тринитарного богослова Брюса Уэйра:
Признания таких авторитетных богословов, как Джон Мак-Артур и Брюс Уэйр, показывают, что тринитарное понимание слов Ветхого Завета о Боге во множественном числе становится возможным только после принятия доктрины о Триединстве в качестве аксиомы.
Методологически это означает, что доктрина о Триединстве не выводится из ветхозаветного текста в его историческом контексте, а привносится в него извне как ключ для толкования. Такой подход является логической ошибкой («petitio principii» – порочный круг в доказательстве): в качестве аргумента, обосновывающего тезис, приводится положение, которое хотя и не является заведомо ложным, однако само нуждается в доказательстве.
Также хочу отметить, что строить доктрину о внутренней структуре Бога на грамматических аномалиях древнего языка – методологически ошибочно. По такой логике, из грамматического рода или числа случайных слов можно было бы вывести самые причудливые богословские системы, не имеющие никакого отношения к авторскому замыслу библейского текста. Вот примеры таких аномалий:
❏ слово «дух» в иврите («руах») – женского рода, соответственно и Дух Божий, Дух Святой и т.д. – также имеют женский род как грамматическую форму слова «дух»;
❏ в стихе Быт.50:20 в одном из составных предложений сказумое при подлежащем «Бог» имеет женский род («Бог задумала»):
(здесь синодальный перевод ивритской фразы «אֱלֹהִים֙ חֲשָׁבָ֣הּ» («Элохим хашава») не соответствует дословному переводу: корень «хашав» означает «задумал», а не «обратил», при этом окончание «הּ» дает возможность прочитать это слово в женском роде: «Бог задумала»);
❏ в стихах Прит.1:20, Прит.9:1 словом «Премудрость» переведено ивритское слово «хахмот» (мудрости) во множественном числе:
Делать богословские выводы из таких грамматических аномалий совершенно недопустимо!
Но попытки вывести учение о внутренней множественности Бога из грамматической формы слова «Элохим» методологически ничем не отличаются от абсурдных богословских построений на основе женского рода слова «дух» или множественного числа слова «премудрость» и потому столь же безосновательны.