Сергей Анисимов – Триединство Бога: аргументы, история, проблемы, реальность (страница 5)
Здесь слово «святый» в оригинале приведено во множественном числе («святые»).
Здесь слово «Создателя» в оригинале приведено во множественном числе («Создателей»).
Здесь также сказано «о Создателях» во множественном числе.
А здесь во множественном числе написано «супруги».
Ниже мы разберем все эти примеры и покажем, что считать их свидетельствами о Троице нельзя.
Грамматическая форма слова «Элохим» определяется формой сопряженного с ним слова
Всем, кто когда-либо изучал иврит, известно, что грамматическая форма существительного определяется грамматической формой слова, сопряженного с ним – прилагательного или глагола.
Именно по этой причине тринитарии указывают на приведенные выше стихи Быт.1:26 и Быт.11:6-7 как на основания для вывода о внутренней множественности в Боге.
Однако у такого основания есть огромная проблема: помимо лишь нескольких случаев сопряжения имени Бога с глаголом во множественном числе, в Ветхом Завете есть тысячи примеров сопряжения имени Бога со словом в единственном числе (точное количество таких примеров не смог посчитать даже ИИ). Характерный и общеизвестный пример:
Здесь слово «Бог» («Элохим») имеет форму множественного числа, но сопряженное с ним слово «сотворил» («бара») – форму единственного числа, поэтому грамматически слово «Бог» имеет единственное число. Именно таких примеров – тысячи!
Отсюда возникает вопрос: почему тринитарии делают акцент на нескольких примерах сопряженного слова во множественном числе и игнорируют тысячи примеров сопряженного слова в единственном числе?
На фоне такого подавляющего большинства примеров сопряжения со словами в единственном числе, единичные случаи множественного числа не могут служить основанием для построения доктрины. В любой древней литературе, включая библейскую, встречаются грамматические аномалии и исключения, которые не отменяют общего правила.
Слово «Элохим» применяется также по отношению к языческим богам
Что касается самого слова «Элохим», имеющего форму множественного числа, то необходимо принять во внимание, что это слово применяется также по отношению к языческим богам, упоминаемым каждый в единственном числе (этот факт умалчивается во всех тринитарных источниках):
В тех местах этих стихов, где слово «бог» применяется к языческому богу Ваалверифу, Хамосу, Дагону, Астарте и Милхому (каждый в единственном числе), в оригинале употреблено также слово «Элохим» во множественном числе.
Думаю, ни у кого не возникнет предположение, что каждый из этих языческих богов является троицей (или имеет иное количество составляющих его личностей).
Следовательно, в отношении реального живого Бога слово «Элохим» тоже не несет в себе информации о внутренней множественности (если бы оно такую информацию в себе несло, то оно несло бы ее всегда).
Мне приходилось слышать такое мнение, что, мол, когда «Элохим» сопрягается в ивритском тексте со словами во множественном числе и соответственно переводится как «боги», речь, конечно же, идет о языческих богах, например:
А когда это слово сопрягается со словами в единственном числе и соответственно переводится как «Бог» (Быт.1:1, 26 и др.) – мол, лишь тогда речь идет о реальном Боге Израиля, с намеком на внутреннюю множественность в Нем.
Однако такое мнение не учитывает тот факт, что в приведенных выше текстах с упоминанием слова «Элохим» применительно к языческим богам (Суд.8:33, 11:24, 1Цар.5:7, 3Цар.11:33) это слово сопрягается со словами в единственном, а не множественном числе, но, несмотря на это, речь идет о языческих богах.
А вот в этом стихе возникает другая комбинация единственного и множественного числа:
В этом стихе в ивритском оригинале сказано так: «вот боги твои, Израиль, которые вывели тебя». Вроде бы подтверждается версия о сопряжении слова «Элохим» со словами во множественном числе («вывели») в отношении языческих богов, однако речь идет конкретно о литом тельце, который был в единственном числе. Согласитесь, у тельца внутренней множественности точно не было.
Таким образом, употребление слова «Элохим» в сочетании со словами как в единственном, так и во множественном числе не является уникальным для Бога Израиля и потому не может являться намеком на внутреннюю множественность в Нем.
Слово «Элохим» применяется также по отношению к людям
Можно также вспомнить об употреблении слова «Элохим» по отношению к Моисею:
В истории о том, как волшебница вызвала умершего Самуила по просьбе Саула, Писание говорит:
В ивритском оригинале нет слов «как бы (бога)», в нем сказано так: «и сказала женщина Саулу Элохим вижу поднимающихся из земли». В следующем же стихе говорится, что этим «Элохим поднимающиеся» был муж престарелый, то есть Самуил.
Думаю, только в страшном сне можно представить, что Моисей и Самуил каждый внутри себя имели по несколько личностей…
И вновь ни о какой внутренней множественности слово «Элохим» не говорит.
Множественное число в отношении Бога – это «множественное величия»
Объяснение употребления любых словоформ во множественном числе по отношению к Богу давно известно. Оно заключается в том, что существует особая форма множественного числа, так называемое Pluralis majestatis – «множественное величия».
Обычно оно используется для указания на превосходство того, к кому оно отноится, как правило – на превосходство монарха (например, «Божиею милостию, Мы, Николай Вторый, Император и Самодержец Всероссийский, Царь Польский, Великий Князь Финляндский и прочая, и прочая, и прочая»).
Раввин Ари Шват пишет по этому поводу9:
Помимо Pluralis majestatis, существуют также другие подобные формы множественного числа, которые относятся к субъекту в единственном числе и собственно множественности не означают:
❏ «Авторское «мы»» (Pluralis Auctoris или Pluralis Sociativus), когда автор стремится создать ощущение совместного размышления или путешествия по тексту. Фразы «как мы видим», «нам представляется» подразумевают: «и я (автор), и вы (читатель), взглянув на эти факты, придем к такому выводу». Это – риторический прием для вовлечения читателя в процесс познания и создания ощущения общности (кстати, я тоже пользуюсь этим приемом). В нашем случае такая форма тоже может подразумеваться, но в меньшей степени, чем Pluralis majestatis.