18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Сергей Аб – Инспектор паранормального. Дверь в Гром (страница 4)

18

– Дверь, через которую ты проник в наш мир, была открыта не случайно, – начал рассказывать он. – Здесь, в Громе, в последнее время стали происходит довольно странные вещи, а работать с ними некому. Нам очень нужен был кто-то, кто мог бы помочь в нашем нелёгком деле, и вдруг, совершенно случайно, мы нашли тебя. Нашли в столь плачевном состоянии, что стали серьёзно переживать, уж не решишь ли ты проверить свою шею на прочность.

Он прищурил глаза, а я отшатнулся, пытаясь даже в мыслях не отражать тот факт, что подумывал об этом.

– Ещё чего! – с уверенностью продавца из телемагазина сообщил ему я.

– Мы решили, – продолжил Инспектор, – что тебе может у нас понравится. Что твоя жизнь может стать более осмысленной, и менее скучной. Но кто же знал, что ты окажешься настолько невосприимчив к нашим знакам?

– Пока всё складно, – соглашался я, пытаясь обнаружить разрез с логикой в словах Главного Инспектора. – Постойте, вы сказали: в Громе?

– Да-а, – протянул тот. – Твоя фамилия – это хороший знак для нашего города. А вот наши знаки ты воспринимал не лучше шимпанзе.

– Шимпанзе бывают очень даже умными, – возмутился я.

– Шимпанзе – да, а вот ты не оказался! Мы слали тебе письма, – продолжил инспектор и вдруг ударил по столу кулаком. – Мы говорили с тобой через обитателей твоего мира. Мы даже влияли на тебя напрямую, чтобы ты повернул свою голову в нужный момент времени в сторону, и прочитал то, что мы хотели до тебя донести.

– Бог мой, – поразился я, – и всё это ради меня?

– Да, Марк, – подтвердил Бальдор, – ради тебя. В тебе скрыты таланты, которые в твоём мире просто невозможно задействовать, а потому твоя работа с бумажками – просто нахальное издевательство против своей природы.

– И поэтому вы решили затащить меня сюда, – продолжил я логическую цепочку Главного Инспектора. – Чтобы я работал с бумажками у вас?

– Ни в коем случае! – возразил он, и у меня на душе сразу полегчало. – Наш город – славное достояние древности. Он пережил за свою историю столько переворотов и войн, что и посчитать сложно. Но всё это в прошлом. Сейчас, благодаря Верховному правителю, Оскару третьему, воцарился мир и процветание. Но если тебе знакома теория о сообщающихся сосудах, то ты должен знать, что коли в одном сосуде опустеет, другой непременно скомпенсирует образовавшуюся пустоту.

– Допустим, – недоверчиво согласился я.

– Таким образом, – продолжил Бальдор. – Пока во внешних делах нашего города всё спокойно, внутри самого Грома стали всё чаще появляться потусторонние явления. И вот именно следить за правомерностью этих явлений и входит в наши обязанности.

Я открыл рот от изумления. Звучало это просто восхитительно.

– Позволь представиться ещё раз, – сказал он и демонстративно выпрямился. – Я – Главный Инспектор города Гром по паранормальным явлениям, Бальдор Сторм. Обладаю обширными знаниями в этой области, и являюсь специалистом по всему спектру этих явлений.

Он слегка поклонился и продолжил свою речь:

– Наша команда была сформирована для предотвращений незаконных действий паранормальных явлений относительно жителей или имущества нашего города. Ты, Марк, можешь стать одним из нас и помочь нашему городу не провалиться в средневековую смуту анархии. А можешь вернуться в свой мир, просиживать свои штаны в затхлом помещении. Дверь я тебе предоставлю в любой момент, но обратного пути уже не будет.

Я встал. Обстановка и важность момента просто не подразумевали дальнейшее нахождение в кресле.

– И последнее, – сказал Бальдор, – условия. Твоя работа будет хорошо оплачиваться. Правительство не жалеет деньги на тех, кто занимается регулированием паранормальных явлений, о специфике работы с которыми не имеет представления более девяноста девяти процентов населения. Мы ждали тебя достаточно долго, чтобы ты созрел, и чтобы мы смогли сделать тебе это предложение. Что скажешь?

Я уставился на протянутую руку Бальдора Сторма.

– Какого дьявола? – возмутился я. – Какого дьявола вы вообще ждали?!

Я ударил по руке Главного Инспектора. Крепкое рукопожатие укрепило моё нездоровое и довольно причудливое положение в этом странном мире.

Глава 4

Собственно, а почему бы и нет? Кто сказал, что подыгрывать своему сумасшествию – такая уж плохая затея? Пусть это точно не приведёт меня к поправке здоровья, зато не будет скучно. А, кроме того, слова Главного Инспектора действовали на меня так успокаивающе, что не согласиться я просто не мог.

– Вот и правильно, – облегчённо выдохнул Бальдор. – А раз уж ты оказался таким сговорчивым, то это никак не может остаться незамеченным. Я заказал целый ворох еды. Надеюсь, ты достаточно голоден.

– Заказали? – нахмурился я. – Когда это вы успели что-то заказать.

– Ах, это, – проговорил инспектор, в сторону ближайшего стола, того что стоял у самого выхода. – Всё никак не привыкну к вашему первобытному миру.

Он снял свой утеплённый плащ и повесил его на крюк для одежды. После того как его шляпа нашла своё законно место на полке, он жестом пригласил меня повторить эти не хитрые действия.

Сам Главный Инспектор без шляпы и плаща имел презентабельный внешний вид, и производил впечатление солидного господина. Он был одет в коричневый пиджак поверх малиновой рубашки и чёрные брюки. Волосы у него, и правда, оказались короткими, и тёмно-коричневыми, с проседью по бокам. На вид Главному Инспектору никак нельзя было дать больше сорока пяти лет.

– Первобытному? – переспросил я, протягивая свой плащ в вытянутую руку Бальдора.

Пощупав плащ, тот лишь огорчённо покачал головой, а затем пристроил его рядом со своим.

– Или ты одеваешься, как следует, – проговорил он, – или сезонные болезни не будут входить в уважительные причины отсутствия в Управлении.

На это я не нашёл, что возразить, но когда Главный Инспектор протянул руку за шляпой, я инстинктивно прижал её к груди.

– Нет! – убедительно заметил я. – Шляпа побудет со мной.

Инспектор лукаво усмехнулся, погладил усы, но возражать не стал.

– Твой мир, – продолжил он, – добился внушительных высот в области технологий. И дальше будет всё удивительнее и удивительнее. Долгое время наши пути развития шли рука об руку, но однажды эти пути разошлись, и теперь наши миры имеют значительные различия. Думаю, кое-что ты уже и сам заметил.

– Кое-что, – согласился я, – заметил. Например, эти колымаги, что стоят у входа. Вы что – ездите на этом?

– Приходится! – кивнул инспектор, садясь в кресло, – Ещё на лошадях катаемся, если надобность есть. Но я имел в виду совсем не это.

– Проясните ситуацию, Главный Инспектор! – попросил я.

– Проясняю, – продолжил он. – Ты видел Элизу, верно? В твоём мире она не смогла бы существовать, потому что у вас нет той силы, которую вы предпочли технологиям. Может быть так, что выбор этот был не осознанным, но он был сделан, а потому многое теперь вам попросту недоступно. Однако это вовсе не означает, что среди вас нет тех, кто мог бы понять и принять силу, а может, и управлять ей.

– Силу? – удивился я.

– Да, силу, – повторил он. – В вашем мире это бы называлось магией, а у нас это слово не очень прижилось, оно попросту не отражает своей сути. Но тебе повезло, в нашей команде этим словом заразились мы все. И заразились им от тебя. А вот что насчёт остальных – едва ли.

– Я исправлю этот досадный момент! – заверил я инспектора. – Мне это слово очень даже нравится.

– Не богохульствуй мне тут! – махнул рукой Бальдор. – В нашем мире слова имеют куда больше веса, и это то, что тебе следует знать в первую очередь. Так что потрудись следить за тем, что ты говоришь, и как. Больше не разбрасывайся словами направо и налево, а думай, что говоришь, понятно?

– Понятно, – проговорил я, уловив в словах инспектора укор.

– Так вот, – снова заговорил он, – голоса в твоей голове – это наши тебе сигналы, которые ты успешно принимал в своём мире. Владеют тем, что у вас бы называли телепатией, тут далеко не все. Но тебе по долгу службы просто необходимо будет овладеть такой полезной штуковиной.

– Телепатией?! – восхищённо воззрился я на Бальдора.

– Да, – кивнул он, – У нас это называется: “наладить контакт”. Запоминай, Марк.

– Ух, ты! – обрадовался я. – Значит, я тоже смогу “законтачиться” с кем-нибудь?

Инспектор поморщился, но ничего не ответил. Неловкое молчание подкреплялось его хмурым взглядом.

– Так вот, позволь ответить на твой вопрос о заказе, – вздохнул он. – Я “законтачился” с местным трактиром и вскоре нам принесут немного готовой еды.

Я понимающе кивнул.

– Думаю, что с остальными ты познакомишься завтра, – добавил он, глядя на часы. – Если повезёт. По крайней мере, с Алисой.

– Я заинтригован, – улыбнулся я. – А где все остальные?

– Филипп захворал, – сокрушённо ответил инспектор. – Не то, чтобы помирать готов, но очень уж плох. Ещё позавчера прямо-таки лучился здоровьем и энергией, а теперь даже Алиса лишь шипит на меня, едва я пытаюсь наладить с ней контакт.

Я лишь покачал головой.

– Ничего не понимаю! – развёл руками Главный Инспектор. – Твой мир явно дурно действует на нас, Марк.

– Вот ещё! – возмутился я. – Нечего мой мир винить в том, чего даже понять не можете!

– Верно говоришь, – согласился Бальдор.

Где-то снаружи хлопнула дверь, и Главный Инспектор сразу оживился, но прислушавшись к шаркающей походке, как будто, сник.