18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Сергей Аб – Инспектор паранормального. Дверь в Гром (страница 3)

18

– Спасибо, – только и смог ответить я, но вскоре добавил. – А что, если это Главное Управление, то есть ещё и другие – не очень-то главные, так?

– От тебя ничего не утаишь, – выдохнул инспектор, одарив меня хмурым взглядом.

Мы вошли внутрь. Мне казалось, что такое большое и важное здание, как это, просто не могло пустовать. Внутри обязательно должны были сновать люди с бумагами, телефонными разговорами и важными поручениями. Но всё, что нас встретило внутри – пустой, но просторный зал для посетителей. По бокам громоздились лестницы с золотистыми коврами. Должно быть, очень хлопотно следить за чистотой этих ковров! Если этот Главный Инспектор предложит мне должность уборщика, то я его в этот ковёр замотаю с головой. Не для того я с ума сходил, чтобы в собственном бреду полы мыть! Бальдор вдруг хмыкнул, но ничего не сказал.

У входа справа пустовала регистрационная стойка. Книга на столе была открыта.

– Изабелла в отпуске, – словно бы прокомментировал пустоту вокруг Инспектор. – Мы пытаемся справляться без неё, как можем, конечно.

Он вытащил из кармана ручку, и сделал запись в книге.

– Пойдём, Громов, – проговорил он, направляясь вперёд. – Я тебе покажу наш кабинет.

“Кабинет, в котором мне предстоит мыть пол”, – дополнил его речь в своей голове я.

Из зала выходило несколько дверей, но мы направились к самой презентабельной – той, что была напротив входа.

Прежде, чем Бальдор отворил её, мне пришло в голову, что таких дверей я отродясь не встречал. Солидная, широкая, с позолоченной ручкой, она красноречиво говорила о тех, кто за ней скрывался. Углы двери были скруглены, что выглядело весьма эффектно. Кроме того, дверь была расписана причудливым образом. Кажется, краем глаза я уловил корабль на бушующих гребнях волн в переплетениях замысловатых узоров.

Дверь отворилась.

– Заходи уж! – сказал Главный Инспектор, и сделал жест рукой.

Я вошёл в просторную комнату. Сразу напротив входа виднелись три широких окна. Вдоль прохода стояло шесть рабочих столов с ящиками, и за каждым из них громоздились стеллажи с документами. На некоторых из них царил кромешный хаос, остальные же выглядели куда более презентабельно. На вид удобные и явно не дешёвые кресла стояли за каждым из столов.

Вдруг из-за дальнего стола словно бы выросла бледная женская фигура с копной чёрных длинных волос. В руке она сжимала ручку, её глаза бесчувственно смотрели на канцелярскую принадлежность. И не успел я испугаться, как услышал бесцветный голос появившегося призрака:

– Нашла.

Глава 3

– Элизабет! – позвал Главный Инспектор сидящую у окна женщину. – Познакомься с новобранцем! Тот самый, помнишь?

Бальдор направился к столу и чуть ли не волоком потащил меня за собой. Мне не хотелось приближаться к этому не волне нормальному существу, но сила инспектора, и его невозмутимость в этом вопросе заставили меня подойти ближе.

Она встала из-за стола и подошла к нам.

– О, – тень улыбки тронула бледное лицо женщины. – Очень приятно. Я – Элизабет. Для друзей просто Лиза. Для тебя – просто Элизабет.

– Меня зовут Марк, – ответил я, глядя в серые глаза этой странной женщины, и протягивая ей руку, – Марк Громов.

– Очень приятно, – безразлично ответила, она и пожала мою руку, – Так и быть, можешь звать меня Элиза.

Едва она прикоснулась ко мне, я вздрогнул. Её руки были холодные, словно у мертвеца. Одного взгляда на её ободранные ногти хватило, чтобы страх овладел мной в достаточной мере. Увидев моё замешательство, она вяло улыбнулась.

– Элизабет Рейн, – специалист по умертвиям, – нарушил мои мрачные мысли Бальдор. – Умеет общаться с ними, так сказать, но одном языке.

– Очень милое замечание, Главный Инспектор, я запомню его. – Элиза медленно повернула голову к инспектору и снова выдала мрачную пародию на улыбку. – Всё верно, я лишена не только основополагающей живости в характере, которая у некоторых существ скорее напоминает занозу в заднице, но и такой важной особенности, как ворчание по пустякам.

– Твоя правда! – вдруг обрадовался Главный Инспектор. – Могу я тебя попросить об одолжении, Лиза?

– Можете, – спокойно ответила она. – Но если вы снова попросите меня сыграть ожившего мертвеца на кладбище, я исполню свою клятву.

Она посмотрела на него настолько многозначительно, насколько могла.

Бальдор вдруг схватился за свои усы.

– Нет-нет, – запротестовал он. – Я хочу, что бы ты навестила Филиппа.

– А-а, это, – протянула она, и мне показалось, что в её голосе промелькнуло разочарование. – Алиса всё молчит?

– Я весь день пытаюсь наладить с ней контакт! – объяснил Бальдор, – Но кроме раздражения и бранных слов так ничего и не дождался!

– А чего ещё вы ждёте? – спросила Элиза и тут же добавила. – Хорошо, инспектор, я схожу.

И неспешно она направилась к выходу, захватив длинное чёрное пальто с крюка у входной двери.

– Элиза, – доверительно проговорил Бальдор, провожая уходящую фигуру взглядом, – не совсем живая.

– Что? – ошеломлённо спросил я и уставился на Главного Инспектора.

– Ну, знаешь, – ответил он, тщательно подбирая слова, – Если приглядеться к ней повнимательней, то можно обнаружить…

Он запнулся, но вскоре снова продолжил:

– Цвет её кожи может навести на некоторые мысли…

– Какие мысли? – машинально переспросил я.

– Мысли о том, – ответил Бальдор, – что она сама является умертвием.

Я пытался осмыслить сказанное, но это было не просто даже с учётом моего нынешнего ментального положения.

– Несколько лет назад один молодой некромант убил её, – продолжил Главный Инспектор. – Убил, чтобы тут же воскресить. И ему удалось это сделать, однако, в одном он всё же просчитался. Сила воли Лизы оказалась настолько крепкой, что после смерти некроманта, она не последовала вслед за ним в могилу, а смогла стать свободной.

– Невероятно, – только и смог проговорить я. – А этот некромант, он что, умер от старости?

– Нет, – покачал головой инспектор. – Лиза убила его, когда подвернулся удачный момент. Выпотрошила, словно пойманную рыбёшку. Я видел тело этого некроманта, и после этого зрелища мне и в голову не придёт иметь дела с мертвецами, а уж тем более, доверять им.

– Неужели? – я поднял бровь в знак абсурдности сказанного.

– Ну, Лиза – дело другое, – поспешил возразить мне Бальдор. – Во-первых, она свободна во всех отношениях.

И тут Инспектор озорно подмигнул мне, и когда я понял, что он имеет в виду, меня всего передёрнуло. Это вызвало у него приступ смеха, который он, впрочем, сдержал.

– Во-вторых, – продолжил он. – Я знаю её уже очень давно. Не люблю касаться этой темы, но после своей гибели она потеряла не только свою природную живость, но и множество страхов. Прошу тебя, первое время лучше не заговаривай с ней о смерти, ладно?

– Ладно, – согласился я, умиляясь его заботе об этой женщине.

– Мне не хочется больше видеть нечто подобное тому некроманту, – завершил он свою мысль.

Я похолодел. Неужели моя фантазия не могла быть более оптимистичной? Прямо сейчас я мог бы нарисовать себе куда более радужную картину мира, но разве окружающая действительность послушается моих доводов? Едва ли.

– А вот, кстати, твоё рабочее место! – Бальдор указал на стол, что стоял посередине правого ряда. – Прости, мы не успели украсить его воздушными шарами и пёстрыми ленточками к твоему прибытию. Или как там полагается делать в твоём мире? Впрочем, на праздничный ужин ты вполне можешь рассчитывать.

– Ужин? – переспросил я. – Вы сказали праздничный ужин?

– О, – заметил он, усмехаясь. – А ты, как я погляжу, не слишком шокирован происходящим. Даже не задал мне вполне закономерный вопрос, который, я уверен, задал бы каждый.

Я демонстративно расслабленно пожал плечами, обошёл своё новое рабочее место и плюхнулся в кресло. Оно оказалось на редкость удобным. Если бы Главный Инспектор хоть отчасти бы предполагал, сколько разных вопросов я готов ему задать прямо сейчас, то, скорее всего, тут же взвыл бы от моей любознательности и впредь держал бы язык за зубами.

– Подумаешь! – отмахнулся я. – Я могу сколько угодно быть заложником своего собственного безумия, но чувство голода не обманешь. Рано или поздно оно явится с ножом в одной руке, и вилкой в другой и заявит: “Сейчас я буду есть; или еду, или тебя”

Инспектор рассмеялся.

– Так ты считаешь, – проговорил он, закончив смеяться. – Что у тебя с головой не всё в порядке?

– Да, – с абсолютной серьёзностью согласился я. – А вам-то что?

– Начну с того, – ответил инспектор, – что это и так ясно любому, кто взглянет на твою обувь. Ну, скажи мне на милость, кто ходит осенью в летних тоненьких ботинках?

– Других у меня нет, – пожал плечами я.

Ботинки на мне, и правда, были летними. Я всё собирался купить к осени что-то подходящее, но всё руки не доходили. Руки, или, скорее, ноги.

– Ладно, – махнул рукой Бальдор. – Давай-ка я введу тебя в курс наших дел и твоего довольно завидного положения.

– Валяйте! – согласился я.