Сара Маас – Двір шипів і троянд (страница 13)
— Я й сама б упоралась, — тихо мовила я.
Я ладна була говорити будь-що, лише б він не наближався до мене.
Темлін зупинився. Один помах пазуристої лапи — і він зламає мені шию. Тепер зрозуміло, чому шкіряний перев’яз був порожній. Навіщо йому мечі та кинджали, коли ти і сам — жива зброя?
— Для смертних велика честь, коли сам Вищий Фе пригощає, — хрипко сказав він.
Я проковтнула клубок у горлі. Він продовжив накладати мені різні страви, зупинившись тільки коли місця на тарілці не залишилося, а потім налив у мій кубок білого мерехтливого вина.
Темлін рушив до свого місця, я нарешті видихнула, і, певно, він це почув.
Більше за все мені хотілося впасти обличчям у тарілку і їсти, їсти, їсти. Але я притиснула руки стегнами й подивилася на обох фейрі.
Вони теж спостерігали за мною, і їхні пильні погляди не були невимушені. Темлін трохи випростав спину і сказав:
— А в тебе зараз вигляд… кращий, ніж раніше.
Це що? Комплімент? Я могла заприсягтися, що Люсьєн схвально кивнув у відповідь на слова свого друга.
— І волосся в тебе… чисте.
Можливо, у мене галюцинації від голоду і жалюгідні спроби люб’язності мені ввижаються. І все ж я відкинулася на спинку крісла, намагаючись говорити спокійно й тихо, наче вмовляючи хижака.
— Ви обидва — Вищі Фе? Благородні фейрі?
Люсьєн кхекнув і пильно подивився на Темліна.
— Можеш сам відповісти.
— Так, — промовив Темлін, насупившись, ніби він швидко міркував, що можна мені розповісти. Але обмежився лаконічним, — це так.
Чудово. Чоловік — точніше фейрі, — який не любить багато говорити. Я вбила його друга, була непроханою гостею в його маєтку, на його землях, я б теж не воліла говорити.
— То що ж ви збираєтеся зі мною робити?
Очі Темліна були прикуті до мене.
— Нічого. Роби все, що тобі заманеться.
— Тож я не буду вашою рабою? — насмілилася спитати я.
Люсьєн пирхнув у своє вино. Проте Темлін навіть не посміхнувся.
— У мене немає рабів.
Я проігнорувала полегшення, яке зняло тягар з грудей.
— Але як мені тут
Дурні запитання, бо ж Темлін навіть не натякав на це. Проте мені треба було знати напевне.
Я відчувала, що моя настирливість не подобається Темліну.
— Як тобі жити — то вже не мій клопіт, — сказав він.
Люсьєн виразно кашлянув, і Темлін спопелив його поглядом.
І після погляду, якого я не зрозуміла, Темлін зітхнув:
— Хіба в тебе немає якихось захоплень, уподобань?
— Немає.
Неправда, але ж не розповідати йому про свою любов до живопису. Йому й без того було важко вести зі мною більш-менш чемну розмову.
Люсьєн пробурмотів:
— Типова людська риса.
А губи Темліна здригнулись у легенькій усмішці:
— Роби зі своїм часом усе що завгодно. Тільки не роби дурниць.
— Тож ви справді переконані, що я залишуся тут назавжди?
Насправді я мала на увазі: «Тож я залишаюсь у цій розкоші, в той час як моя родина помирає з голоду?»
— Не я визначив ці правила, — дуже стримано відповів Темлін.
— Моя родина
Мені не соромно було це казати, до того ж я казала не про себе. Я дала обітницю, яку звикла виконувати. Без неї я почувалася ніким.
— Будь ласка, відпустіть мене додому. Адже повинна ж бути в правилах Угоди бодай якась шпаринка — інші способи спокутувати мою провину.
— Спокутувати провину? — здивувався Люсьєн. — Ти навіть не вибачилася за вбивство Ендраса.
Він уже забув, як нещодавно розкланювався переді мною й говорив улесливі слова. Тож я подивилася прямісінько в червоно-брунатне око Люсьєна і проказала:
— Вибачте.
Люсьєн відкинувся на спинку крісла:
— Як ти його вбила? То була кривава бійня чи холоднокровне вбивство?
Мороз пробіг моєю спиною.
— Я підстрелила його ясеневою стрілою. А потім поцілила звичайною прямісінько йому в око. Він не бився зі мною. І після першого пострілу лише дивився на мене.
— Однак попри це ти його вбила, а він же не нападав на тебе. А потім ти його оббілувала, — прошипів Люсьєн.
—
Він повернувся до мене, такий прадавній, жорстокий і невблаганний.
Я перша заговорила, не давши йому розкрити рота:
— Моя родина не протримається й місяця без мене!
Люсьєн гмикнув, а я щосили стиснула зуби.
— Ви взагалі знаєте, як це — бути голодним? — спитала я, втрачаючи здоровий глузд від люті. — Як це, коли не знаєш, коли їстимеш наступного разу?
Обличчя Темліна напружилося.
— Твої рідні живі й не потребують нічого, — сказав Темлін. — І їжі на їхньому столі буде більше, ніж добувала ти своїм полюванням. Погано ж ти думаєш про фейрі. Я прекрасно усвідомлював, що забираю у твого батька і сестер єдину годувальницю. Не переживай, у них буде сите життя. Я про це подбав.
— Ти можеш заприсягтися?
Я завмерла.
Навіть якщо фейрі й не вміли брехати, я повинна була це почути.
Шорсткий здивований сміх:
— Присягаюсь усім, що маю.
— Чому ти не сказав мені, коли я полишала свою домівку?