Сара Маас – Двір мороку і гніву (страница 25)
Як я вже здогадалася, у коридорі стояли Темлін і Різенд. Почувши звук відчинених дверей, Різенд повернувся до мене. На його обличчі застигла невпевнена усмішка.
— Фейро. — Його погляд затримався на мені, вивчаючи кожну деталь. — Тебе тут не годують?
— Що? — спитав Темлін.
Фіалкові очі Різенда знову стали крижаними. Він простягнув мені руку:
— Ходімо.
За мить Темлін став просто перед Різендом. І я здригнулася.
—
Різенд змахнув невидиму пилинку з рукава Темліна. Частина мене була в захваті від його сміливості й зухвальства. Якби зуби Темліна майже впритул наблизилися до мого горла, я, нажахана цим видовищем, щосили заволала б.
Різ глипнув у мій бік.
— Ні, ти цього не зробила б. Якщо мені не зраджує
Я насупилася й звела щит, про який геть забула.
— Стули пельку, — сказав Темлін, стаючи між нами. — І забирайся геть.
Вищий Лорд ступив крок у напрямку сходів і поклав руки в кишені.
— Тобі треба перевірити своїх охоронців. Один лише Котел знає, хто може пробратися сюди так само легко, як це зробив я. — Різ знову уважно подивився на мене, оцінюючи: — Одягнися.
Я вищирилася на нього й відступила назад, зайшовши до кімнати. Темлін пішов за мною, грюкнувши дверима так, що люстра загойдалася й зайчики від неї застрибали по стінах.
Я скинула ковдру й підійшла до гардероба. За моєю спиною матрац застогнав під вагою Темліна, коли той опустився на ліжко.
— Як він сюди потрапив? — запитала я, відчиняючи двері шафи й перебираючи одяг, доки не знайшла бірюзового вбрання Двору Ночі, який попросила Ейсіл зберегти. Знала, що вона хотіла спалити його, але я сказала, що наступного разу все одно вдягну нове вбрання.
— Не знаю, — сказав Темлін.
Я надягла штани й повернулася до нього. Він провів рукою по голові. Я відчувала, що він намагається приховати брехню.
— Він просто є частиною якоїсь гри.
Я вдягнула короткий топ.
— Якщо наближається війна, може, нам було б варто перейти до якихось дій. Від нас було б більше користі, якби ми за щось уже взялися.
Ми не говорили з Темліном на цю тему від мого першого повернення. Я порпалася в нижній частині шафи в пошуках шовкових черевичків, які б пасували до одягу, а по тому, взувши їх, повернулася до Темліна.
Він сказав:
— Я почну щось робити, щойно він розірве вашу з ним угоду.
— Може, він не розриває її, сподіваючись, що ти саме завдяки їй дослухаєшся до нього? — Я підійшла до ліжка, на якому він сидів. Мої штани стали завеликі мені в талії.
— Фейро, — сказав він, простягаючи мені руку, але я відсахнулася. — Навіщо тобі знати всі ці речі? Хіба тобі не краще відновлюватися в спокійній обстановці? Ти заслуговуєш на це.
Він глибоко зітхнув, щоб заспокоїтися.
Для
Хтось кашлянув у залі, і Темлін напружився.
Мені набридла ця безглузда суперечка, тому можливість повернутися у відкритий простір, безтурботне місце в горах, здавалася мені кращим варіантом. Принаймні це було б приємніше, ніж день у день сидіти в бібліотеці…
Я відсторонилася й повернулася до зали, а Темлін залишився в кімнаті.
Різ насупився, глянувши на мене. Я вже подумала, чи не нагрубіянити йому, але це вимагало більше енергії, ніж у мене було. І означало б, що мені не все одно, що він подумав.
Обличчя Різа нічого не виражало, коли він простягнув мені руку.
Тієї ж миті позаду мене з’явився Темлін і відштовхнув її.
— Ти розриваєш з нею угоду просто зараз, і я даю тобі все, чого ти прагнеш. Усе.
Моє серце спинилося.
— Ти з глузду з’їхав?
Темлін навіть не подивився в мій бік.
Різенд лише скинув бровою:
— У мене вже є все, чого я найбільше хотів.
Він обійшов Темліна, наче той був частиною меблів, і взяв мене за руку. Не встигла я попрощатися, як чорний вітер уже огорнув нас і ми зникли.
Розділ 11
— Що, в біса, з тобою сталося? — спитав Різенд, перш ніж ми опинилися у Дворі Ночі.
— Чому б тобі не прочитати відповідь у мене в голові? — спитала я своєю чергою, але слова здалися мені недостатньо ядучими.
Я не відштовхнула Різа, вивільняючись з його рук.
Він підморгнув мені:
— А де подівся гострий гумор?
Я не усміхнулася.
— Цього разу не жбурлятимеш у мене черевики? — Але в його очах я майже читала: «
Я попрямувала сходами, що вели до моєї кімнати.
— Поснідай зі мною, — мовив він.
У його словах було щось таке, що змусило мене зупинитися. Присягаюся, мені вчувся в цих словах розпач. Принаймні занепокоєння.
Я обернулася й нараз відчула, що одяг висить на мені. Я й не помітила, що так схудла. Навіть попри те, що все поступово поверталося в нормальне русло.
— Хіба в тебе немає більш важливих справ? — спитала я.
— Звісно, є, — відповів він і примружився. — І їх так багато! До того ж усі їх треба вирішувати. Інколи я ладен піддатися спокусі й вивільнити всю свою силу, стерши геть усе на порох. Аби лише настав мир. — Він усміхнувся, вклонившись мені в пояс. Хоч він і любив щоразу хизуватися своєю силою, як оце й зараз, але я не боялася його, кров у мене не холола в жилах. — Та для тебе я завжди знайду час.
Я ще не встигла поїсти і була голодна. Але за цією нахабною і неймовірною усмішкою я справді бачила занепокоєння. Йому було жаль мене.
Я зробила жест у бік звичного для мене скляного столу для сніданків у кінці зали.
Ми йшли поруч, але на певній відстані одне від одного. Я втомилася. Так утомилася.
Коли ми майже наблизилися до стола, Різ запитав:
— Цього місяця я хвилювався через наш милий зв’язок. У нашому прекрасному Дворі Весни відбулося щось цікаве?
— Нічого такого, — відповіла я.
Адже так і було. І це його ніяк не обходило.
Я скоса зиркнула на нього. В його очах зблиснув… ні, не гнів — стурбованість промайнула в них.
Можу присягнутися, що сама гора здригнулася на підтвердження моїх думок.