Сара Маас – Двір мороку і гніву (страница 121)
Різ знову відсторонився, і я запротестувала, коли він схопив мене за стегна і смикнув до краю столу, через скупчення фарб, пензлів і кухлів із водою, потім закинув мої ноги собі на плечі так, щоб вони були з обох боків цих прекрасних крил, і встав на коліна переді мною.
Встав на зірки й гори, витатуйовані на його колінах. Різенд, який не стане на коліна ні перед ким і ні перед чим.
Я його суджена. Рівна йому.
Перший дотик його язика запалив усе в мені, кров шугонула всіма жилами.
«А коли пеститиму тебе, то хочу вдосталь поласувати цими смаколиками, призначеними тільки для мене».
Він схвально замуркотів у відповідь на мій стогін і пристрасно накинувся на мене. Тут він міг ласувати мною й не боятися, що буде тісно.
Однією рукою притискаючи мої стегна до столу, він жадібно рухав язиком. А коли його язик ковзнув усередину мене, я потягнулася, щоб схопитися за край столу: я відчувала, що ось-ось злечу.
Він прокладав шлях до вершини між моїх ніг. Його поцілунки й рухи пальців підкорялися єдиному ритму. Ковзнувши всередину, він цілував мене, водночас злегка кусаючи шкіру зубами…
Я без сил звісилася зі столу, коли розрядка пронеслася тілом, розщеплюючи мою свідомість на друзки. Він досі пестив мене, його пальці ще рухалися в мені.
— Різе, — хрипко промовила я.
Мені стало замало його пальців. Я хотіла відчути його в собі.
Але він залишався на колінах, ласуючи мною. Його рука придавила мене ще сильніше, щоб я не заважала його бенкету.
Я зірвалася за межу знову. І лише коли я вже трусилася, майже схлипуючи, обважніла від задоволення, Різ підвівся з підлоги.
Він обдивився мене, оголену, всю у фарбі, так само як і його обличчя й тіло, і послав мені задоволену чоловічу усмішку.
— Ти
Я хотіла нашого злиття біля стіни — хотіла, щоб він просто вдавив мене в стіну, але він відніс мене до кімнати, у якій я спала, і уклав мене на ліжко з пронизливою ніжністю.
Зовсім оголена, я дивилася, як він розстебнув ґудзики на своїх штанях, випускаючи звіра назовні. Побачивши предмет його іллірійської гордості, я відчула, що в мене від захвату пересохло в роті. Я ще відчайдушніше захотіла Різа, щоб він геть увесь ввійшов у мене. Я жадала повного злиття наших тіл і душ. Я хотіла його, безмежно хотіла.
Він склав крила й не вимовив жодного слова, нависши наді мною. Я вже знала: іллірієць ніколи не ляже з жінкою, залишивши крила розпростертими. Але я суджена Різа. Він може зробити виняток для мене. І я хотіла відчути його.
Я потягнулася через його плече, щоб погладити потужний вигин його крила.
Різ здригнувся, і я побачила, як його член сіпнувся.
— Пограєшся пізніше, — сказав він.
Гаразд, я зачекаю.
Його рот знайшов мій. Наш поцілунок був відкритий і глибокий. Він поклав мене на подушки, і я схрестила ноги на його спині, обережно уникаючи крил.
Хоча вже не дбала про це, коли він торкнувся мене в найпотаємнішому місці. І завмер.
—
Він засміявся так, що звук його сміху пронісся моїм тілом.
Знову… Тепер Різ сковзнув усередину мене. Швидше, глибше, глибше.
Я відчувала його поштовхи не лише тілом. Я відчувала їх через наш ментальний зв’язок. Нитка перетворилася на ланцюг, який не можна було розірвати. На промінь світла, який неможливо згасити.
З кожним його потужним поштовхом ланцюг міцнішав, ставав відчутнішим. Він і справді світився дедалі яскравіше.
Я майже не могла дихати, думати про щось, крім того місця, де наші тіла з’єднувалися. Він завмер всередині мене, даючи мені змогу звикнути. Я розплющила очі й побачила, що він дивиться на мене.
— Скажи це ще раз, — пробурмотів він.
Я зрозуміла, що він має на увазі.
— Ти мій, — видихнула я.
Різ трохи вийшов і з повільним поштовхом увійшов знову. З таким болісно повільним поштовхом.
— Ти мій, — видихнула я ще раз.
Вийшов — і знову з поштовхом увійшов.
— Ти — мій.
Знову поштовх — цього разу швидше, глибше.
І цієї миті я відчула зв’язок між нами, немов нерозривний ланцюг, немов яскравий, незгасимий промінь світла.
З кожним плавним рухом зв’язок розпалювалася яскравіше й сильніше.
— Ти мій, — прошепотіла я, запускаючи руки в його волосся, проводячи вниз по його спині, крилах.
Мій друг, який пройшов зі мною через безліч небезпек.
Мій коханий, що зцілив мою розбиту і змучену душу.
Мій суджений, чоловік, який чекав на мене всупереч усім сподіванням. Чекав усупереч обставинам.
Я рухала стегнами в такт з ним. Він цілував мене знову і знову, і наші обличчя спітніли. Кожна часточка мого тіла напружилася, кожен куточок горів і стискався.
— Я кохаю тебе, — прошепотів Різ, і я втратила владу над собою.
Розрядка пройшла моїм тілом, а він вривався в мене, жорстко і швидко, розтягуючи моє задоволення, поки я не відчула, не побачила й не ввібрала ніздрями запах зв’язку з ним, поки ці запахи не
Різ увійшов у мене геть увесь. За мить почалося виверження. Коли він досягнув піку, десь затремтіли гори, і останній сніг, що вкривав їх, зірвався сліпучо-білим каскадом, щоб зникнути в пащі ночі.
Потім настала тиша, що переривалася нашим уривчастим диханням.
Вкритими фарбою руками я обхопила його так само вкрите фарбою обличчя й повернула до себе. Його очі сяяли, немов зірки, що їх я колись дуже давно намалювала у злиденній батьківській хатині.
І я усміхнулася Різу, дозволяючи зв’язку суджених сяяти яскраво.
Не знаю, скільки ми так, ледачо пестячи одне одного, пролежали в обіймах одне одного, ніби нам і справді належав увесь час світу.
— Гадаю, я в тебе закохався, — мовив Різ, торкаючись пальцем моєї руки, — коли побачив, як ти розщеплювала ті кістки, щоб зробити пастку для Міденгардського хробака, або ж тієї миті, коли відбивала мої кпини на свою адресу. Це так нагадало мені Кассіана. Вперше за десятиліття мені захотілося
— Ти закохався в мене, — запитала я, здивована, — тому що я нагадала тобі твого друга?
Він клацнув мене по носі.
— Я закохався в тебе, задавако, тому що ти була однією з нас, тому що мене не боялася й здобула свою ефектну перемогу, кинувши, немов спис, шматок кістки в Амаранту. Я тоді відчув дух Кассіана поряд зі мною й міг би заприсягтися, що чув, як він сказав: «Якщо ти не одружишся з нею, тупий дурню, це зроблю я».
Я пирхнула від сміху, проводячи вимазаною фарбою долонею по його татуйованих грудях, додавши до вже наявних візерунків кілька своїх — червоних і жовтих.
Ми обоє були у фарбі — з ніг до голови. Як і ліжко.
Різ простежив за моїм поглядом і хитро усміхнувся.
— Як зручно, що ванна доволі велика, щоб умістити двох.
Кров у мені мало не закипіла. Я підхопилася з ліжка, але Різ мене випередив. Я знову опинилася в його руках. Увесь він був заляпаний фарбою. Вона вкривала його обличчя, руки, тіло й навіть крила… До волосся присохла кірка, а його бідолашні прекрасні крила… прикрашали відбитки моїх долонь. Оголений, він відніс мене у ванну, яку вода вже сама собою наповнила — магія будинку виконувала наше бажання.
Різ зійшов сходами в купіль і задоволено зітхнув, занурившись у приємно гарячу воду. Я аж застогнала, бажаючи скоріше змити із себе фарбу й піт.
На кам’яному бортику з’явилася корзинка з милом і оліями, і я сперлася на Різа, злегка відштовхнулася й занурилася у воду. Між нами клубочився пар. Різ узяв шматок того мила, що пахнув сосновою смолою, і простягнув його мені разом із губкою.
— Здається, хтось забруднив мої крила.
У мене спалахнуло обличчя, а всередині все стиснулося. Іллірійські чоловіки та їхні крила такі чутливі.