Сара Маас – Двір мороку і гніву (страница 113)
Я не знала ані самої отрути, ані протидії.
— Де знайду протидію?
Суріель постукав кістяними пальцями, ніби в цьому звуці була відповідь.
— У лісі.
Я засичала, а мої брови вирівнялися в суцільну лінію.
— Будь ласка. Будь ласка, не будь таким таємничим.
Суріель нахилив голову, і кістка заблищала на світлі.
— Твоя кров. Дай йому своєї крові, Руйнівнице Прокляття. У ній цілюща сила для Вищого Лорда Світанку. Вона втихомирить лють кривавої смерті.
— Усе?
— Стільки, щоб він зміг напитися. Цього досить.
Сухий холодний вітер — не схожий на серпанкові холодні покривала, що пропливали повз мене, хльоснувши по обличчю.
— Я допоміг тобі раз, допоміг удруге. Звільни мене негайно, Руйнівнице Прокляття, доки мені терпець не урвався.
Те людське в мені, що досі залишилося, примушувало тремтіти від жаху, коли я дивилася на його сильні ноги. Можливо, цього разу суріель дозволив себе зловити. Він зрозумів, як звільнитися, коли я врятувала його від нагів. Перевірка честі — і подяка за стрілу, яку я випустила, щоб врятувати його минулого року.
Але я поклала ясеневу стрілу на тятиву, зіщулившись, коли побачила наконечник, вкритий отрутою.
— Дякую за допомогу, — відповіла я, підбадьорюючи себе й готуючись втекти, якщо він кинеться на мене.
Укриті плямами зуби суріеля клацнули.
— Якщо хочеш прискорити зцілення свого судженого, на додаток до своєї крові візьми траву з рожевими квітами, що росте біля річки. Скажи йому пожувати її.
Іще не дослухавши його слова, я випустила стрілу в тенета.
Пастка розкрилася. І слово пронизало мене.
— Що ти сказав?
Суріель виструнчився на весь зріст, підносячись наді мною. Я навіть уявити не могла, що попри відсутність м’язів він справді сильний.
— Якщо хочеш… — Суріель замовк і посміхнувся, показавши зогнилі зуби. — То ти не знала…
— Говори, — проскрипіла я.
— Вищий Лорд Двору Ночі — твій суджений, твоя Доля.
Не знаю, чи я дихала.
— Цікаво, — промовив суріель.
Суджений.
Суджений.
Суджений.
Різенд мій суджений.
Не коханий, не чоловік — набагато більше. Цей зв’язок такий глибокий і міцний, що його цінують понад усе. Рідкісний зв’язок, зв’язок, який плекають.
Не наречена Темліна. Я суджена Різенда.
«Я ревнував і лютував».
«Ти моя».
— Він знає? — Ці слова я вимовила глухим голосом, не схожим на мій власний.
Суріель стиснув мантію свого нового плаща кістяними пальцями.
— Так.
— Довго?
— Так. Відтоді як…
— Ні. Він сам розповість мені. Я хочу почути це від нього.
Суріель нахилив голову.
— У тебе надто швидко змінюються почуття, і вони надто сильні, я не можу їх прочитати.
— Хіба можливо, щоб я була його судженою?
— Суджені рівні, до пари одне одному, бодай у деяких аспектах.
— Він наймогутніший Вищий Лорд, що був на цих землях. Ти… ти кажеш щось нове.
— Ти створена із семи Вищих Лордів. Не схожа ані на кого. Хіба в цьому ви не подібні? Невже ви не до пари одне одному?
Суджений. І Різ знав — він
Я подивилася на другий берег річки, ніби могла побачити дорогу до печери, у якій спав Різенд.
Коли я озирнулася, суріель зник.
Я знайшла траву з рожевими квітами і з нею повернулася до печери.
На щастя, Різенд був напівпритомний. Шари одягу, у які я закутала його, розметались по ковдрі. Він ледь усміхнувся, коли я увійшла. Я кинула на нього траву, обсипавши голі груди землею.
— Пожуй це.
Він сонно кліпнув очима.
Він послухався, кинувши похмурий погляд на рослину, відірвав кілька листочків і почав жувати. Скривився, ковтнув. Я зняла свою куртку, закасала рукав і попрямувала до нього.
Він знав і приховав це від мене. Решта знає? Здогадується?
Він… обіцяв не брехати й нічого не приховувати від мене.
А це —
Я провела кинджалом по зап’ястку, утворивши довгий глибокий поріз, і стала перед ним на коліна. Я не відчувала болю.
— Пий.
Різ кліпнув очима, здивовано звівши брови, але я не дала йому можливості заперечити. Я наблизила до його рота свою руку і, підхопивши його за потилицю, піднесла до нього руку.
Він завмер, коли моя кров торкнулася його губ. Потім відкрив рот, торкаючись язиком моєї руки, і всмоктав кров. Один ковток. Другий. Третій.
Я забрала руку, рана на ній уже майже загоїлася, і опустила рукав.
— Тобі не дозволено ставити запитання, — сказала я, і він глипнув на мене.