18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Робин Хобб – Странствия Шута (страница 153)

18

— Не думаю, что он понравился тебе, — пристыженно ответил я.

— Напротив. Зачем по-твоему я убеждал тебя выпить чай? — Он медленно протянул ко мне руку. — Фитц, ты не подойдешь ко мне?

Я приблизился.

— Я здесь.

Его рука в перчатке нащупала мой живот, а затем нашла мою ладонь. Он взял ее и вздохнул.

— Мне противно то, что я делаю с тобой. Что я сделал с твоей жизнью. Сейчас я зависим от тебя больше, чем когда-либо, и опять мне нужен мой Изменяющий, чтобы сделать хоть что-то. Когда я думаю об опасностях, боли и потерях, свалившихся на тебя по моей вине, мне стыдно. И больно знать, что ты всегда помнишь обо мне и моих нуждах.

— Потерях? — растерянно повторил я.

— Если бы не я, быть может ты не потерял бы Молли.

— Нет. Если бы не ты, я давно был бы мертв.

Его смех походил на скрип.

— Правда. И все-таки, несмотря ни на что, я полюбил тебя с самого начала. Тот взгляд, когда Шрюд прицепил булавку на твою рубашку. Тогда ты отдал ему свое сердце, как и я отдал ему свое, и все-таки на мгновение я познал самую чистую зависть. Потому что я вдруг захотел, чтобы ты стал только моим. Не только моим Изменяющим. Моим другом.

— Так и вышло.

— И даже больше. И это Слуги никак не могли понять, пока я не предал тебя. Что ты был для меня больше, чем Изменяющий. Но даже я сам не понимал всей важности этой близости. А результатом стал ребенок, такой же мой, как твой и как Молли. Ребенок, подаренный нам. Потому что я так беспощадно пользовался тобой. А украли ребенка, потому что я предал тебя.

— Шут, остановись. Ты дал мне не меньше, чем отнял, — от его униженного вида мне стало не по себе.

— Не совсем, Фитц. На самом деле, нет.

— Ты спас мою жизнь. И не один раз.

— После того, как подвергал ее опасности. Фитц, если ты спасешь жизнь жеребенка, потому что в будущем собираешься отправиться на войну на хорошем жеребце, это высшая степень себялюбия.

В дверь постучали. Он отпустил мою руку. Я не пошевелился.

— Прошлой ночью у тебя не было долгов. На одну ночь ты смог забыть про свое горе. На одну ночь я позволил тебе думать только о себе. Провести одну ночь так, как большинство людей — всю жизнь. Крохотная передышка, — он погладил меня по груди. — А теперь открой дверь.

Это оказалась Искра.

— Я подумала, что леди Янтарь нуждается во мне, — сказала она, и Янтарь немедленно позвала ее. Она поспешила на зов мимо меня, захлопнув за собой дверь, и вскоре я услышал, как леди раздает указания. После второго стука появилась служанка с маленьким столиком на колесиках. Искра успела накрасить губы Янтарь и подрумянить ее щеки. Румяна еще сильнее подчеркнули бледность кожи, но я ничего не сказал.

— Я могу сама подать, — предложила Искра девушке, немало обрадовав ее. Искра наполнила нам тарелки, разлила чай, и я принялся за простой завтрак вместе с Янтарь. Сладкая каша с изюмом и медом. Бекон. Тушеные сушеные сливы.

— Искра, а ты завтракала? — спросил я девушку. Она удивленно посмотрела на меня.

— Конечно. Несколько часов назад, с другими слугами. Они очень радушные. И очень любят Ефрона. А вы — просто герой дня.

— Герой, — насмешливо повторил я. Как странно.

— Необычный у бекона вкус, — заметила Янтарь.

— Это медведь. Бекон из медвежатины, — ответил я.

На подносе нашелся сложенный нежно-голубой бумажный листок. Я развернул его и быстро просмотрел.

— Записка от королевы Малты. Она спрашивает, сможем ли мы после завтрака присоединиться к ней внизу. Нас будут ждать дети.

Я старался не выдать голосом своих чувств.

— Сделай что сможешь, Фитц. Ты их предупредил.

— Предупреждение не убережет от разочарования, — сказал я. — Ты не знаешь, Персеверанс уже проснулся? — спросил я у Искры. — И будет ли лорд Лант с нами?

— Да, сэр. Персеверансу подвернулся случай посмотреть город — ему предложил прогуляться один из мальчиков. А Лант, полагаю, пошел с ними.

Это стало для меня неожиданностью.

— Отлично, — растерянно ответил я. Насколько же не в себе я был прошлой ночью, если не предупредил их оставаться на месте? Наверное, на моем лице отразилось беспокойство, и Искра поспешила добавить:

— Уверена, с ними будет все в порядке, сэр. То, что вы сделали для принца вечером, все слуги сегодня обсуждали. Их это потрясло, и с нами были очень любезны.

— Хотел бы я, чтобы Лант и Пер были немного осторожнее, — проворчал я. Янтарь изящно пожала тонкими плечами.

Казалось, Искра уже отлично узнала весь гостевой дворец. Янтарь положила руку мне на локоть, а я пошел за девушкой по коридору, который помнил по прошлой ночи.

— Здесь нет ни одного окна, — заметил я. — Только нарисованные, с картинками, которые движутся как настоящие, если остановиться и посмотреть на них.

— Мне очень нравилось наблюдать за ними, — задумчивым голосом Шута сказала Янтарь.

— Жаль, что ты их не видишь сейчас, — ответил я, и ее пальцы на миг впились в мою руку.

Когда мы спустились на первый этаж, к нам подошел слуга.

— Сюда, пожалуйста. Король Рэйн и королева Малта ждут вас в приемном зале.

Но когда мы приблизились к двери зала, перед ней оказался генерал Рапскаль. Он стоял, скрестив на груди руки. Теперь, когда я слегка отдохнул и был предупрежден, да и отошел после перехода через портал, генерал в моих глазах выглядел уже не таким важным. Хотя бы потому, что рядом с ним не было дракона. Рука Янтарь слегка напряглась.

— Что такое?

Я отчетливо произнес:

— Генерал Рапскаль. Рад встретить вас в более приятной обстановке.

— Рядом с вами идет вор.

Я мягко улыбнулся.

— Не понимаю, о чем вы, сэр.

Его взгляд блеснул в сторону Янтарь, мгновение он вглядывался в ее невидящие глаза, потом снова посмотрел на меня.

— Может быть. Но понять вы должны.

Он оттолкнулся от стены, возле которой стоял, мешая нам пройти. Слуга, который вел нас, тревожно вздохнул и быстро зашагал прочь. Ясно, отсюда помощи не будет. Я перенес вес на ноги. Янтарь, ощутив напряжение, отодвинулась и убрала руку с моего локтя, давая мне место для маневров на всякий случай.

— Позвольте мне быть откровенным. Женщины, сопровождающие вас, шастали по улицам Кельсингры четыре ночи назад. Они осмелились вторгнуться в ту часть нашего города, которая закрыта для гостей.

Четыре ночи. Четыре ночи. Мы снова потеряли много времени в портале… Я отбросил эти мысли.

— И они смогли что-то украсть? Что же? — произнес я озадаченно. Известие о потере времени ошеломило меня больше, чем обвинение в краже.

Он открыл было рот, но так ничего и не сказал. Его чешуя вспыхнула. Я почувствовал его гнев, как размытую рябь на потоке Скилла. Где-то пронзительно затрубил дракон. Рапскаль следил за леди Янтарь, слепо смотревшую перед собой, и выглядел озадаченным. Я услышал шаги позади и повернул голову, следя за вновь прибывшими краем глаза. К ним шли два Элдерлинга в одинаковых одеждах. Один был невысоким и толстеньким, слишком приземистым для Элдерлинга. Другой — высокий и худощавый, как обычный человек. Как и у генерала, в ножнах мужчин лежали мечи. Я оставил оружие в комнате, полагая, что, как и в Баккипе, на аудиенцию с королем его брать здесь не принято. Теперь это может плохо обернуться. Я заметил, как Искра будто случайно придвинулась к Янтарь, прикрывая ее сбоку. Спасибо, Фоксглов. Я надеялся, что в ее ботинке найдется кинжал.

— Арестуйте их, — приказал Рапскаль своим людям. — Мы должны заключить их в безопасное место и допросить.

Шут всегда был отличным актером и умел скрывать свои мысли и чувства. Но пытка многое ломает в человеке. Он коротко застонал и снова замолчал.

— Если вы не знаете, генерал Рапскаль, — вмешался я, — мы приглашены на аудиенцию к королю. Искра, записка у тебя?

— Да, милорд. Она здесь.

Я не стал оглядываться. Слушал шелест одежды, пока она искала в карманах бумажку. Я надеялся, что она воспользуется возможностью проверить свое оружие. Хорошо ли ее учил Чейд? И где Лант? Его уже взяли под стражу?

Внезапно двойные двери перед нами распахнулись, и генералу Рапскалю пришлось отшатнуться, чтобы не попасть под удар.

— Нет необходимости искать записку, когда я сам здесь и готов приветствовать своих гостей. — Перед нами стоял король Рэйн. Слуга, недавно убежавший от нас, стоял на два шага позади, нервно сжимая руки. — Добро пожаловать. Входите, пожалуйста. И вы тоже, генерал Рапскаль. Вы ведь получили мое приглашение? Вижу, Кейз и Бокстер тоже здесь. Отлично. Думаю, все хранители на месте. — Он перевел взгляд на меня. — Вас ждут четыре ребенка. Как я уже говорил, детей немало, но эти четверо больше всех нуждаются в вашей помощи.

— Мой господин, они же опасны. Особенно женщина.