Роберт Ладлэм – Тьма в конце тоннеля. Обмен Фарнеманна. Человек без лица. (страница 79)
Следующие два с половиной часа лишь скрипел карандаш Лайонза, шипели рации в коридорах и на кухне. Генрих Штольц беспрестанно расхаживал из угла в угол, но не сводил глаз с заметок, которые делал измученный Лайонз.
В десять тридцать пять Лайонз встал из-за стола. Положил кипу заметок слева от себя и написал Сполдингу такую записку:
«Пока все в порядке. Вопросов у меня нет».
Дэвид передал ее порядком издергавшемуся Штольцу.
— Хорошо, — сказал немец. — А теперь, полковник, объясните, пожалуйста, ассистентам доктора, что нам придется изъять у них оружие. Не насовсем, конечно.
Дэвид обратился к Джонни:
— Все в порядке, ребята. Положите пистолеты на стол.
— Это кто мне заявляет, что все в порядке? — запальчиво спросил Джонни, не пошевелив и пальцем.
— Я, — ответил Сполдинг. — Ничего не случится.
— Но ведь это же фашисты! Может, нам с Холом еще и глаза друг другу завязать?
— Это немцы, а не фашисты.
— Ерунда! — Джонни отодвинулся от стены, выпрямился. — Мне не по душе, как они себя ведут.
— Послушайте, — Дэвид подошел к нему вплотную. — Ради того, что здесь происходит, многие жизнями рисковали. По разными причинам. Вам могут не нравиться эти люди, но не стоит из-за этого срывать всю операцию. Ради бога, исполните мою просьбу.
— Надеюсь, вы знаете, что делаете… — проворчал Джонни и положил пистолет на стол. Хол последовал его примеру.
— Спасибо, джентльмены, — сказал Штольц и вышел в прихожую, перебросился несколькими словами с двумя охранниками. Человек с рацией в руках быстро прошел через гостиную в кухню, а другой взял со стола пистолеты, засунул один за пояс, а второй — в карман пиджака. Потом безмолвно вернулся в прихожую.
Сполдинг подошел к столу, Штольц не отставал. Лайонз разложил чертежи по трем конвертам.
— Мне противно даже думать, какую сумму получит за них наш общий друг, — произнес Дэвид.
— Вы бы ее не заплатили, если бы чертежи того не стоили.
— Пожалуй… Почему бы не положить их в один контейнер? Вместе с заметками, — Сполдинг взглянул на Лайонза, неподвижно стоявшего у стола. — Вы согласны, доктор?
Лайонз кивнул, полуприкрыв глаза. Он был бледнее обычного.
— Как хотите, — сказал Штольц. Он взял конверты, заметки и засунул их в один из контейнеров, запер его, закрыл два других, и положил их на первый с благоговением, словно священнодействовал у алтаря.
Сполдинг сделал несколько шагов навстречу санитарам у окна:
— У вас был тяжелый день. И у доктора Лайонза тоже. Пойдите отдохните. За вас подежурят наши гости.
Хол улыбнулся, Джонни — нет.
— До свидания, доктор. Рад был познакомиться с таким замечательным ученым, как вы. — Это голосом истинного дипломата сказал Штольц и церемонно кивнул.
Сполдинг улыбнулся Лайонзу; ученый безучастно отвернулся и исчез за дверью в спальню.
Дэвид вышел из дома на тротуар. Штольц открыл дверцу «паккарда» и пропустил его в машину первым, сказав: «Очень он странный, этот ваш доктор Лайонз».
— Зато один из лучших специалистов в своей области… Попросите водителя остановиться у телефона. Я позвоню в посольство. Узнаю, пришел мой пакет в Вашингтон или нет.
— Прекрасно… А потом, может быть, поужинаем вместе?
Дэвид взглянул на атташе, который сидел рядом с несколько насмешливой миной. Он уже не нервничал.
— Нет, герр ботшафтссекретарь, — произнес Сполдинг. — У меня есть дела поважнее.
— С очаровательной миссис Камерон, конечно. Тогда я подожду.
Дэвид не ответил. Просто отвернулся к окну.
И вдруг заметил его. Сначала Дэвид не увидел в нем ничего особенного; человек в сером плаще стоял в подворотне.
Серый плащ. Подворотня.
Человек в плаще был высокий и тощий. Высокий и тощий человек в светло-сером плаще. В подворотне!
«Боже мой, — подумал Дэвид. — Неужели это мужчина с 52-й улицы?»
Человек повернулся боком, заглянул в тускло освещенную витрину. Дэвид не видел, но легко представил его темные, глубоко запавшие глаза, его ломаный английский балканского происхождения, почувствовал затаившееся в его взгляде отчаяние: «Не будет переговоров с Францем Альтмюллером. Помните об уроке Ферфаксу!»
Нужно было выйти из машины. И побыстрее!
Нужно было вернуться на Терраса Верде. Без Штольца.
Нужно!
— В следующем квартале есть кафе, — произнес Сполдинг и указал на оранжевый навес с фонарями, протянутый вдоль тротуара. — Остановитесь около него. Я позвоню в посольство.
— Не беспокойтесь, полковник. Время терпит. Я вам верю.
Сполдинг повернулся к немцу:
— Хотите, чтобы я во всем признался сам? Хорошо, слушайте… Вы не нравитесь мне, Штольц. И Райнеманн тоже; я не люблю тех, кто приказывает и следит за мной… Я сотрудничаю с вами, но дружбы заводить не собираюсь.
Наша совместная работа на сегодня закончилась, и я не обязан ни ужинать с вами, ни кататься в вашей машине. Понятно?
— Понятно. Хотя грубовато и, не обижайтесь, неблагодарно с вашей стороны. Ведь сегодня днем мы спасли вам жизнь.
— Так считаете вы, но не я. Высадите меня, я позвоню и сообщу о результатах. Как вы сами сказали, мне врать бессмысленно. Потом вы уедете, а я доберусь на такси.
Штольц попросил водителя остановиться у оранжевого навеса и вновь обратился к Сполдингу:
— Делайте, что хотите. Но если ваши замыслы касаются доктора Лайонза, помните: у ею дома немало наших людей. Чертежи должны оставаться в Сан-Телмо. Таков категорический приказ.
— Я не собираюсь везти домой лишь три четверти материалов. Я не хочу связываться с вашей фалангой роботов.
«Паккард» подъехал к навесу. Сполдинг выскочил из машины, вошел в ярко освещенное кафе, узнал, где телефон.
— Посол уже полчаса пытается с вами связаться, — сказал дежурный. — Говорит, дело срочное. Я должен передать вам номер его телефона, — телефонист прочел цифры.
— Спасибо, — сказал Дэвид, — а теперь соедините меня с господином Боллардом.
— Салун «О’Лири», — послышался в трубке равнодушный голос Бобби.
— Ладно, посмеемся через неделю. Где Джин?
— У себя. Чахнет у телефона, как ты и приказал.
— Из Вашингтона ответ пришел?
— Все в ажуре. Пакет доставили два часа назад. Как у тебя?
— Чертежи — три четверти всех — уже проверены. Но уж слишком много соглядатаев.
— Выслать патрульную машину с базы МПФ?
— Пожалуй, — согласился Сполдинг, — но ; предупреди, пусть только поездят вокруг дома. Я их замечу и, если понадобится, кликну.
— От базы до Терраса Верде полчаса езды.
— Спасибо. И, пожалуйста, без фокусов, Бобби.
Сполдинг нажал на рычаг. Его так и подмывало опустить в автомат новую монету и позвонить Гранвиллу… Но времени не было. Он вышел из кафе к машине.