ДЖОН. (Стэнли) Тебе придется с ней поговорить. Ты единственный, кого она слушает. (Громко, Барбаре) Тут ко мне сейчас забежал Поуни. Ты слышишь?
БАРБАРА (голос) Какой еще пони? Лошадка?
ДЖОН. Почти. Ты с ним сегодня говорила по телефону.
БАРБАРА. А, этот придурок?
ДЖОН (быстро) Он самый.
Показывает Траутону на Стэнли, вид которого достоин сострадания.
(громко, Барбаре) Так что, ради бога, не мешай нам.
БАРБАРА. Что ему от тебя нужно?
ДЖОН (громко) Тебя это не касается, Барбара.
БАРБАРА. Опять будет тебя насиловать своим пупырчатым огурцом!
Мужчины переглядываются.
ДЖОН. (Траутону) Барбара Стэнли недолюбливает. Она девушка простая, для нее наши отношения.… (Вздохнув, Барбаре, громко) Не мешай нам хотя бы две минуты!!
БАРБАРА (голос) Одну!
СТЭНЛИ. Значит, так! Я тебе заявляю категорически…
ДЖОН Отличное начало. (Траутону) Репетирует разговор с Барбарой.
ТРАУТОН (осторожно) Знаете, мистер Смит, мне, пожалуй, пора идти.
ДЖОН. Неужели пора?
ТРАУТОН. Да. У меня сейчас такое чувство, словно я должен был два умножить на два, а получилось пять.
ДЖОН. Все мы делаем ошибки. Но теперь-то уж мы с этим покончили, не так ли?
ТРАУТОН. Да похоже, что так.
ДЖОН. Мы со Стэнли были бы вам ужасно признательны, скажи, малыш?
Берет СТЭНЛИ под руку. Тот отталкивает его и садится в кресло.
ТРАУТОН (Джону) Вам, мистер Смит, надо бы поскорей домой ехать, к жене.
ДЖОН. К Мэри?
ТРАУТОН. Ей сейчас нужна ваша поддержка. Она получила скорбное известие.
ДЖОН. Скорбное?
ТРАУТОН. Насчет ее бабушки и дедушки.
ДЖОН. Насчет бабушки и дедушки?
ТРАУТОН. Мистер Поуни в курсе. Когда ей сообщили о несчастье, он был рядом.
ДЖОН. О каком несчастье?
ТРАУТОН. (Стэнли) Ну что, кто из нас двоих ему скажет?
СТЭНЛИ (раздраженно) Мне плевать, кто.
ТРАУТОН (Стэнли) Послушайте, вести себя так только потому что миссис Смит ваша соперница….
ДЖОН (Траутону) Да погодите! Что там стряслось с ее бабушкой и дедушкой?
ТРАУТОН. Скажем так, сорвались с горной тропы в пропасть.
ДЖОН. С горной тропы?!
ТРАУТОН. Снежная лавина.
ДЖОН. Снежная лавина?
ТРАУТОН. Лавина, сэр.
ДЖОН. Так они что, ездили в горы?! Они ведь живут где-то под Сиднеем!
ТРАУТОН. Под Сиднеем?!
СТЭНЛИ (быстро) Э… Да-да. Под Сиднеем. А Сидней - это… брат Мэри! Они прямо под ним и живут - этажом ниже.
ТРАУТОН и ДЖОН переглядываются, потом смотрят на СТЭНЛИ.
А Сидней живет под Ливерпулем
ДЖОН (запутавшись) Давайте сначала.
ТРАУТОН. К несчастью, их больше нет.
ДЖОН. Что - и бабушки и дедушки?
ТРАУТОН. Увы. Поехали отдыхать, забрались в горы…
ДЖОН В горы? Оба?!
ТРАУТОН. Оба, сэр. Я понимаю, вы потрясены.
ДЖОН. Еще как! Последние двадцать лет ее дед не вставал с инвалидной коляски!
СТЭНЛИ (быстро) Но бабушка всюду таскала его за собой. Куда она - туда и он.
Из кухни входит МЭРИ. Посмотрев на часы, она решительно направляется к "своему" телефону. Заглядывая в листок бумаги, лежащий у аппарата, набирает номер и в ожидании ответа садится на диван.
ТРАУТОН. Я полагаю, мистер Смит, в такой момент вы наверняка захотите быть рядом с супругой.
ДЖОН. Разумеется. Для нее это жуткий удар. Как и для меня, впрочем. Я только попрошу мистера Поуни рассказать мне все это… в деталях. И сразу же поеду к Мэри.
ТРАУТОН. И хорошо сделаете, сэр. (Многозначительно) А еще лучше будет, если вы, скажем так, с ней и останетесь.
Звонит телефон Барбары. ДЖОН в замешательстве смотрит на СТЭНЛИ. Тот демонстративно отворачивается. ТРАУТОН снимает трубку.
ТРАУТОН (в трубку) У аппарата.
МЭРИ (в трубку) Простите, это 674-31-05?
ТРАУТОН (быстро глянув на аппарат) Да-да. Инспектор Траутон слушает.
МЭРИ (в трубку) Так я прямо на вас попала! Как удачно. Это Мэри Смит.
ТРАУТОН (пораженно, в трубку) Миссис Смит?!
ДЖО. и СТЭНЛИ вздрагивают.
МЭРИ (в трубку) Ну да, с улицы Кенилуорт. Вы у нас были сегодня утром.
ТРАУТОН (смущенно, в трубку) Да-да, я помню… (Джону) А так понял, что ваша жена про эту квартиру не знает?.