ДЖОН. Все равно!
СТЭНЛИ. А то спроси у жены "номер два", что тебе сегодня она приготовила?
ДЖОН бросает на него яростный взгляд. СТЭНЛИ ухмыляется.
ДЖОН. И то и другое!
СТЭНЛИ. А в термос – чай или кофе?
ДЖОН (забыв про трубку в руке, злобно) Кофе!
БАРБАРА (в трубку) Кофе?
ДЖОН (в трубку) Прости, малыш, тут этот фермер. Он слегка того… Ну, ты же знаешь, этих деревенских….
СТЭНЛИ (изображая "деревенского") Стало быть, кофе, сэр. Это без проблем, сэр! (Уходит на кухню).
ДЖОН (в трубку) Малышка, фермер говорит, мою машину уже починили. Так что я помчался. Хочу застать тебя, пока ты не ушла на работу.
БАРБАРА (в трубку). А у меня сегодня выходной.
ДЖОН (в трубку, удивленно) Выходной?
БАРБАРА (в трубку) Выходной, и ты это знаешь. И у тебя, кстати, тоже.
ДЖОН. У меня? (Сидя на левом краю дивана, быстро листает свой ежедневник.)
БАРБАРА (в трубку) Мы уже давно этот день наметили - чтобы побыть вдвоем.
ДЖОН (в трубку, глядя в ежедневник) Точно! "У.Д.С.Б."
БАРБАРА (в трубку) "У. Д. С. Б."?
ДЖОН (в трубку) Упоительный денек с Барбарой.
БАРБАРА (в трубку) Ты мой лягушоночек. Значит, не забыл?
ДЖОН (в трубку) Ну, что ты. Просто эта дурацкая авария выбила меня из колеи.
БАРБАРА (в трубку) Давай, приезжай скорей.
ДЖОН (в трубку) Уже еду. Четыре минутки – и я дома.
БАРБАРА (удивленно, в трубку) Четыре минутки?!
ДЖОН (поняв свою ошибку, в трубку) Ну, просто я подумал, что смогу рвануть с этой фермы напрямик, через поля. Так что буду минут… через двадцать.
БАРБАРА (в трубку) Езжай осторожно. Я хочу тебя всего, целенького.
ДЖОН (в трубку) Да, дорогая.
БАРБАРА (кокетливо, в трубку) Скажи, а ты уже немножко хочешь?
ДЖОН (опасливо покосившись на дверь кухни, в трубку) Да, совсем немножко.
Звонок в квартиру Мэри. ДЖОН вскакивает с места.
ДЖОН (в трубку) Извини, тут, вроде, кто-то пришел
БАРБАРА (в трубку) А тебе-то что?
ДЖОН (поняв ошибку, беззаботно в трубку) Мне – ничего. (Закрыв трубку рукой, в сторону кухни) Не выходите, я открою! (В трубку) Ну все, милая, я поехал. Пока.
БАРБАРА (в трубку) Джон, погоди. Тебе нужно позвонить в полицию, в наш Второй участок.
ДЖОН (в трубку) В полицию?
БАРБАРА (в трубку) А то хочешь, я сама позвоню?
ДЖОН (в трубку) А чего ради нам звонить в полицию?
БАРБАРА (в трубку) Но я же им утром заявила, что ты пропал, они тебя ищут.
ДЖОН (в трубку) Ищут?!
Снова звонок в квартиру Мэри.
Ничего без меня не делай. Я сейчас перезвоню. (В замешательстве ставит телефон на левый край дивана, забыв повесить трубку. Кричит в сторону кухни.) Открываю! (Выбегает в прихожую Мэри. )
МЭРИ входит из кухни, вытирая руки полотенцем.
БАРБАРА (в трубку) Джон? (Садится на правый край дивана.)
МЭРИ. Миленький, что случилось?
СТЭНЛИ появляется в дверях кухни. МЭРИ идет следом за Джоном.
СТЭНЛИ (шутливо) Женщина, вернись! Твое место на кухне!
МЭРИ. Мне показалось, Джон кричал. (Замечает телефон со снятой трубкой.) А это что такое? (К ужасу Стэнли берет трубку.) Алло?
БАРБАРА (в трубку) Да-да?
МЭРИ (в трубку) Кто это?
БАРБАРА (в трубку) Это я. Жду, чтоб он взял трубку
МЭРИ (в трубку) Кто - он?
СТЭНЛИ (выхватив у Мэри трубку) Я!
БАРБАРА раздраженно поднимается с дивана.
БАРБАРА (в трубку) Мой муж!
СТЭНЛИ (Мэри) Плохо, что у меня квартира без телефона. Джон сказал, что мне могут звонить сюда. Это насчет моей работы.
МЭРИ (изумленно) Да? Поздравляю.
СТЭНЛИ (в трубку) Алло?
БАРБАРА (в трубку) Алло?
СТЭНЛИ (в трубку) Спасибо что подождали. Это я, Стэнли Поуни.
БАРБАРА (в трубку) А, тот самый фермер!
СТЭНЛИ (жизнерадостно, "по-деревенски", в трубку) Точно, тот самый, и есть. (Солнечно улыбаясь Мэри, в трубку) А вы, стало быть, со мной, поговорить хотели.
БАРБАРА (в трубку) Да вообще-то, нет.
СТЭНЛИ (в трубку) Ну-ну, валяйте, выкладывайте. Мне работенка-то нужна.
БАРБАРА (в трубку) Простите, я не понимаю.
СТЭНЛИ (Мэри) Иди, там кофе убежит.
МЭРИ (не двигаясь с места) Не убежит.