ДЖОН. До обеда – Барбара.
СТЭНЛИ. " У. М В. Б."?
ДЖОН. Утро – Мэри, вечер – Барбара.
СТЭНЛИ. "К. О. Т."?
ДЖОН. Кота отвезти - ветеринару.
МЭРИ входит с таблетками в одной руке и стаканом воды в другой. ДЖОН поспешно прячет ежедневник и невинно ей улыбается.
МЭРИ. Ну вот, миленький. Сейчас мы примем таблеточку и успокоимся.
СТЭНЛИ (Джону) Я б на твоем месте принял сразу всю упаковку.
ДЖОН смотрит на него. Затем, приняв одну таблетку, прячет пузырек в карман
МЭРИ. (Джону) А теперь мальчик ляжет в постельку.
ДЖОН. Не могу.
МЭРИ. Можешь. По-моему, он еще в шоке, а Стэнли?
СТЭНЛИ. Лично я точно в шоке.
ДЖОН (сердито глянув на Стэнли) Я не могу не выехать на работу.
МЭРИ. В таком состоянии нельзя садиться за руль.
ДЖОН. Ничего, полдня выдержу.
МЭРИ (с гордостью, Стэнли) У него столько сил - на двоих бы хватило.
СТЭНЛИ (ухмыльнувшись) Это точно
Еще один яростный взгляд ДЖОНА
МЭРИ (Джону) Ну хорошо. Я приготовлю тебе с собой завтрак.
МЭРИ направляется к кухне. ДЖОН идет следом.
ДЖОН. Не надо. (Обняв Мэри за плечи) Сама из-за меня на работу опоздаешь.
МЭРИ. А я договорилась, я сегодня на работу не иду.
ДЖОН. Не идешь?
МЭРИ (Стэнли) А вот тебе, кстати, давно пора подыскать себе работу.
СТЭНЛИ. Я уже все решил – иду в таксисты.
МЭРИ. Что, серьезно?
СТЭНЛИ. Да, в этой профессии открылись очень привлекательные моменты.
МЭРИ уходит в кухню ДЖОН хватает телефон Мэри с левого столика.
ДЖОН (набирая номер) Напрасно умничаешь. Сам когда-нибудь влипнешь.
СТЭНЛИ.Прости, но я смотрю на тебя новыми глазами. (Хмыкнув) Кролик ты наш!
ДЖОН. Иди, отвлеки Мэри, пока я буду говорить с Барбарой.
СТЭНЛИ. С Барбарой?
ДЖОН. Надо ее успокоить, что со мной все нормально, пока она не ушла на работу.
СТЭНЛИ. (Направляясь к кухне) Свихнуться можно!
ДЖОН. Эта история выбила меня из колеи. Иди к Мэри, и не пускай ее сюда.
СТЭНЛИ. Вот это, я понимаю, жизнь!
СТЭНЛИ уходит в кухню. На правом столике звонит телефон Барбары. ДЖОН сидит на левом краю дивана. БАРБАРА торопливо выходит из спальни и берет трубку.
БАРБАРА (в трубку) Я слушаю.
ДЖОН (в трубку) Привет, малышка.
БАРБАРА (в трубку) Лягушонок, ты где? Я тебя жду уже целых полтора часа!
ДЖОН (в трубку, ласково) Прости, лягушонок. У меня машина сломалась.
БАРБАРА (в трубку) А почему ты раньше не позвонил?
ДЖОН (в трубку) Неоткуда было. Я взял пассажира в аэропорту, поехал в город, и на полпути она у меня заглохла.
БАРБАРА (в трубку) А сейчас ты откуда говоришь?
ДЖОН поглядывая в сторону кухни, в трубку) Я… Да зашел тут… в дом какого-то фермера. Тут на десять миль вокруг больше ничего нет.
БАРБАРА (в трубку) А почему я так плохо тебя слышу?
ДЖОН (в трубку) Жена фермера спит, боюсь разбудить.
СТЭНЛИ возвращается из кухни и садится на диван рядом с ДЖОНОМ.
БАРБАРА (в трубку) С тобой все в порядке? Ты не разбился?
ДЖОН (в трубку) Нет-нет, малышка, все нормально. Просто перенервничал.
СТЭНЛИ. Послушай-ка…
ДЖОН (подскакивая) А?!
БАРБАРА реагирует на шум в трубке.
БАРБАРА (в трубку) Что там такое?
ДЖОН (в трубку) Извини, малышка, тут фермер зашел.
СТЭНЛИ. Фермер? (Озирается в поисках "фермера".)
ДЖОН (в трубку) Секунду, лягушонок!
СТЭНЛИ (прыскает) "Лягушонок"!
ДЖОН. (Стэнли) Ну, чего тебе?
СТЭНЛИ. У меня вопрос от твоей жены "номер один".
ДЖОН. Ну, что?
БАРБАРА (в трубку) Алло, лягушонок, ты меня слышишь?
ДЖОН (в трубку) Секунду, милая, тут у фермера какой-то вопрос. (Стэнли) Ну?!
СТЭНЛИ. Мэри спрашивает, сэндвичи с сыром или с яйцом? Или и то и другое?