Рэй Куни – Пьесы (страница 4)
ДЖОАННА. Надо же. Бедняжка.
ЛИНДА. И он устроил так, что она должна была на пару дней уехать.
ДЖОАННА. И что же случилось?
ЛИНДА. Все сорвалось. Бедный Уолтер просто вне себя…
ДЖОАННА. Ну да, в себе ему тесно.
ЛИНДА. Солнышко, ты должна нам помочь. Прочти, он в таком отчаянии. (
ДЖОАННА (
ЛИНДА. Он говорит обо мне слишком явно.
ДЖОАННА. Это он о себе говорит слишком явно. (
ЛИНДА. Он жутко расстроен, он так долго себя сдерживал…
ДЖОАННА. Ну, еще бы. (
ЛИНДА (
ДЖОАННА. "…у меня перехватило дыхание. Можно ли описать подобные мгновения? Это был совершеннейший восторг. Я понимаю, как нелегко иметь дело с мужем и все такое. Нужно что-нибудь придумать. Может быть, стоит попытаться…" (
ЛИНДА. Не будет никаких проблем. Мы с ним пробудем тут, скажем, с половины девятого до половины одиннадцатого. Всего-то два часика.
Солнышко, я тебя умоляю.
ДЖОАННА (
ЛИНДА.Не представляешь, как Уолтер будет тебе благодарен.
ДЖОАННА. А почему бы вам не снять номер в гостинице?
ЛИНДА. Слишком опасно. Можно наткнуться на знакомых.
ФИЛИП. Генри, оставь меня в покое.
ГЕНРИ. А ты не делай из мухи слона.
ФИЛИП. У меня и так проблем полно. Да еще этот безумный дизайнер. Ты погляди! Не квартира, а рекламный павильон - якобы интерьера.
ГЕНРИ. Линда сказала, когда он тут закончит, она его притащит к нам.
ФИЛИП. Поздравляю. Ты видел, что он со спальней сделал?
ГЕНРИ. Нет.
ФИЛИП. Присобачил прямо над кроватью какой-то уличный фонарь. Спишь, как на автобусной остановке.
ГЕНРИ. Вот, кстати, о спальне. Во сколько вы уходите?
ФИЛИП. Слушай, мне это, правда, не нравится.
ГЕНРИ. Ты обещал.
ФИЛИП. Обещал. А теперь жалею.
ГЕНРИ. Поздно, старина. Обещания надо выполнять.
ФИЛИП. Ну, объясни, почему ты с этой своей… дамой не можешь пойти в какую-нибудь гостиницу?
ГЕНРИ. Да ты что! Все эти гостиницы ужасно обезличены. Я предпочитаю домашнюю территорию.
ФИЛИП. Причем почему-то мою домашнюю территорию. Я вообще начинаю думать, что ты меня сюда поселил, только чтобы использовать эту квартиру в своих низменных целях.
ГЕНРИ. Не болтай ерунды. Я поселил тебя в квартиру над нашим офисом, потому что ты мой партнер и потому что хотел, чтобы ты всегда был рядом.
ФИЛИП. И чтобы ты всегда мог меня мучить.
ГЕНРИ. Вот она, твоя благодарность.
ФИЛИП. Слушай, тебя не смущает количество баб, с которыми ты путался?
ГЕНРИ. Почему смущает - их были сотни.
ФИЛИП. А по-моему, тысячи.. И этот человек издает книги для детей.
ГЕНРИ. А что, детскому издателю нельзя общаться со взрослыми читательницами?
Моя личная жизнь к бизнесу отношения не имеет.
ФИЛИП.У тебя личная жизнь отнимает столько сил, что на бизнес не остается.
ГЕНРИ. Не преувеличивай.
ФИЛИП. За последнее время у нас не было ни одного бестселлера.
ГЕНРИ. Это ты мне говоришь? А кто из нас прошляпил серию сказок про Мальчика-Кряка?
ФИЛИП. Так, начинается.
ГЕНРИ. Кто из нас кричал, что мальчик с длинной шеей и колокольчиком на голове не имеет перспектив на рынке?
ФИЛИП. Не подменяй тему. Твое поведение оправдать невозможно.
ГЕНРИ. А я не намерен оправдываться. Я намерен радоваться жизни.
ФИЛИП. Ты эмоционально недоразвитый тип.
ГЕНРИ. Это говорит человек, который знает про секс столько же, сколько мороженый минтай. Мне не нужны твои нотации, мне нужна твоя помощь.
ФИЛИП. Если бы ты знал, как меня все это утомляет.
ГЕНРИ. От тебя ничего не требуется, только пойти на ужин. Утомляться буду я.
ФИЛИП. Я устаю морально. Ты вчера еще только сказал мне про эту свою девицу - а я уже был на нервах, и весь вечер провалялся в постели.
ГЕНРИ. И сделал массу полезного. Просмотрел рукопись детских считалок.
ФИЛИП. Головную боль от твоих адюльтеров получаю я, а удовольствие получаешь ты.
ГЕНРИ. Да хочешь, мы найдем тебе молоденькую, хорошенькую…