Рэй Куни – Пьесы (страница 3)
ДЖОАННА
ЛИНДА (
ДЖОАННА (
ЛИНДА (
ДЖОАННА (
ЛИНДА. Теперь слушай. Ты, в любом случае, ни при чем.
ДЖОАННА. В каком случае?
ЛИНДА. И не волнуйся, у тебя не будет никаких проблем.
ДЖОАННА. Очень надеюсь.
ЛИНДА. Мы хотим сегодня воспользоваться твоей квартирой.
ДЖОАННА (
ЛИНДА. Это только на один вечер.
ДЖОАННА. Кто – мы? Ты и Генри?
ЛИНДА. Да нет. Я и Уолтер.
ДЖОАННА. Уолтер?
ЛИНДА. Я тебе о нем говорила.
ДЖОАННА. Что-то не помню.
ЛИНДА. Да помнишь! Уолтер Пэнгберн.
ДЖОАННА. Это, с которым ты познакомилась на своих курсах, как их там…
ЛИНДА. "Ковроткачество для начинающих".
ДЖОАННА. Все, даже слушать не хочу.
ЛИНДА. Солнышко, не создавай мне препятствий. Я уже четырнадцать лет верная жена. И что, мне это приносит много радости?
ДЖОАННА. Ну, знаешь, если ты разлюбила мужа…
ЛИНДА. Ничего не разлюбила. По-прежнему обожаю. Так же, как все его секретарши, редакторши, корректорши… Я просто рядовой член клуба. Так что не читай мне мораль.
ДЖОАННА. Джин с вермутом будешь?
ЛИНДА. Мне нельзя.
ДЖОАННА. Ну, так будешь?
ЛИНДА. Конечно.
ДЖОАННА. Вот заведи я любовника, у меня бы на нервной почве язва открылась.
ЛИНДА. А у меня, она, надеюсь, затянется.
ДЖОАННА. И не боишься, что Генри узнает?
ЛИНДА. Генри? Да у него одна забота – свои следы заметать. Бедняга, ему даже нового текста не сочинить. "Милая, прости, этот проклятый бизнес, до двух часов ночи обхаживал очередного клиента".
ДЖОАННА. А я думала, все эти разговоры, которые о нем ходят, просто вранье.
ЛИНДА. Вранье? Да у него этих клиентов… Страховой компании не снилось.
ДЖОАННА. Твоих отношений с Уолтером это не оправдывает.
ЛИНДА. Не было у нас с ним еще отношений. Поэтому и нужна твоя квартира.
АЛИСТЕР. Милые дамы, никто из вас не сидит на моих ножницах?
ДЖОАННА. Надеюсь, что нет.
АЛИСТЕР. А, вот они. (
ЛИНДА. Мистер Спенлоу, уходите, у нас чисто женский разговор.
АЛИСТЕР. Да? Ну, если дойдет до драки, крикните. (
ЛИНДА. Так , солнышко, я могу рассчитывать?
ДЖОАННА. Слушай, это очень непросто.
ЛИНДА. А что тут сложного? Вы с Филипом уходите. Сильвию ты отпустила.
ДЖОАННА. Все это чудесно, но что я Филипу скажу?
ЛИНДА. Да ничего. Вы с ним вернетесь, а нас уже и след простыл.
ДЖОАННА. Я бы тебя в свой роман не впутывала.
ЛИНДА. Я не знала, что у тебя роман!
ДЖОАННА. У меня его и нет. И Филип тоже не мог бы так жить.
ЛИНДА. А я и не говорила, что Филип так живет.
ДЖОАННА. Он и не живет.
ЛИНДА. И даже с тобой.
ДЖОАННА. Что ты хочешь сказать?
ЛИНДА. Да просто не похоже, что он чересчур активен.
ДЖОАННА. А вот представь себе! Конечно, когда у него есть время. Потому что пока твой Генри развлекается, несчастный Филип лежит в постели и до утра читает рукописи детских книжек!
ЛИНДА. Ну, хорошо, хорошо.
ДЖОАННА. Будешь тут активным, если до этого три часа читал про Тушканчика Фредди! Да и вообще, после многих лет бурных радостей, можно чуток поостыть.
ЛИНДА. Не до полного же охлаждения.
ДЖОАННА. Нет у нас никакого охлаждения! Лучше своими проблемами займись.
ЛИНДА. Это просто кошмар. Мы с ним собирались провести этот вечер у него дома, наш первый вечер вдвоем. (
ДЖОАННА. Ну, так что же?
ЛИНДА. Вот. Сегодня прислал. Понимаешь, у Уолтера есть мать.