реклама
Бургер менюБургер меню

Рэй Куни – Пьесы (страница 36)

18

ФИЛИП (Джоанне). Давай, выкладывай, кто был этот Уолтер, этот твой "свекор"?

ЛИНДА. Филип, к тебе он не имеет никакого отношения.

ФИЛИП. Да неужели! Пока мистер Спенлоу развлекался в спальне, этот Уолтер сидел и дожидался своей очереди!

ДЖОАННА. Может, ты меня послушаешь?

ФИЛИП. Дьявол, я убью его!

ГЕНРИ. Не горячись, старина, хладнокровнее. (Обнимает Филипа за плечи.)

ФИЛИП. Тебе легко говорить!

ГЕНРИ. Для тебя это удар, я понимаю, но с ума сходить незачем. Давай, Джоанна, скажи нам правду.

ЛИНДА. К ней он тоже не имеет отношения.

ГЕНРИ. Серьезно?

ЛИНДА. Он имеет отношение ко мне.

ГЕНРИ. Ну, вот видишь, старик, она тут ни при… Что-о?! Ты хочешь сказать, что завела себе любовника?!

ЛИНДА. Изо всех сил пыталась, причем в сложнейших условиях.

ГЕНРИ. Дьявол! Я убью его!

ФИЛИП (с издевкой обнимает Генри за плечи так же, как тот обнимал его). Не горячись, старина, хладнокровнее!

ГЕНРИ. Тебе легко говорить!

ФИЛИП. Для тебя это удар, я пони…

ГЕНРИ. Заткнись! (Линде.) Ты что, хочешь сказать, этот парень тебе милее, чем я?

ЛИНДА. Нет, просто он доступнее.

ГЕНРИ. Так, ладно. Все. Отныне каждый вечер я – дома.

ДЖОАННА (Линде). Молодец, девочка. Мышонок победил кота!

ГЕНРИ (Линде). Все, поехали!

ЛИНДА. Куда это?

ГЕНРИ. Домой.

ЛИНДА. И первая остановка – спальня?

ГЕНРИ. Первая остановка – кухня!

ЛИНДА. Это еще зачем?

ГЕНРИ. Чайник вскипятить, чтоб он сгорел!

Они уходят в холл. ФИЛИП и ДЖОАННА смотрят друг на друга.

ФИЛИП. Моя стрекозка. (Пытается обнять ее.)

ДЖОАННА. Постой. Эта красотка мобильной связи. Это она тут бегала голая?

ФИЛИП. Она.

ДЖОАННА. Так она сюда пришла и разделась для Генри?

ФИЛИП. Пришла-то она к Генри… а разделась для меня.

ДЖОАННА (потрясенно). Филип!

ФИЛИП (с бравадой). Да. И должен сказать, меня это очень даже…

ДЖОАННА. Что?

ФИЛИП. Возмутило.

ДЖОАННА смеется и целует его. АЛИСТЕР и СИЛЬВИЯ входят из холла.

СИЛЬВИЯ. Вы нас, пожалуйста, не ждите.

АЛИСТЕР. Сильвия выводит Алистера на прогулку.

СИЛЬВИЯ и АЛИСТЕР уходят.

ФИЛИП. Знаешь, что я тебе скажу? Слишком уж много времени я отдаю работе.

ДЖОАННА. Я тебе всегда это говорила.

ФИЛИП. Ты была права. Так что, начиная с этой минуты, мы с тобой берем две

недели самого полноценного отпуска.

ДЖОАННА. Чудесно. И где же мы его проведем?

ФИЛИП. В постели!

Обнимает ее за плечи, и они идут к спальне. Из холла входит мисс Браун, забирает с дивана забытую папку и застывает, увидев, как в дверях спальни "дворецкий" целует Джоанну. Еще больше поражается она, когда ФИЛИП увлекает Джоанну в спальню и укладывает на кровать. МИСС БРАУН подходит к двери и подглядывает сквозь щелку.

ФИЛИП целует руку жены, наклоняется, чтобы поцеловать другую, - и его взгляд встречается с взглядом мисс Браун. ФИЛИП замирает. ДЖОАННА, быстро оценив ситуацию, мило улыбается мисс Браун.

ДЖОАННА (Филипу). На сегодня это все, Филипс, спасибо. Можете идти.

ФИЛИП (с поклоном). Благодарю, мадам.

ФИЛИП направляется к гостиной, как бы давая понять мисс Браун, что ей лучше уйти. МИСС БРАУН начинает двигаться к выходу.

З а н а в е с

ОСОБО ЛЮБЯЩИЙ ТАКСИСТ

Ray Cooney

Run for your wife

1983

Таксист Джон Смит женат сразу на двух женщинах, живущих недалеко друг от друга: с Мэри он обвенчался в церкви, а с Барбарой оформил гражданский брак. Джон строго придерживается графика посещения жён, так что ни та, ни другая за три года ничего не заподозрила. Но однажды герой на свою беду спасает старушку от хулиганов, получает в драке сумочкой по голове и оказывается в больнице. Оказавшись наконец дома в объятьях Мэри, Джон вдруг с ужасом понимает, что сбился с графика и в это время должен находиться у Барбары. Он пытается исправить оплошность, но с каждой минутой ситуация всё больше запутывается, недоразумения, нелепицы и ложь лепятся одна на другую, к тому же в дело уже вмешались полицейские двух участков, репортёры, соседи Мэри и Барбары…

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

ДЖОН СМИТ

МЭРИ СМИТ

БАРБАРА СМИТ

СТЭНЛИ ПОУНИ

ИНСПЕКТОР ТРАУТОН