реклама
Бургер менюБургер меню

Рэй Куни – Пьесы (страница 33)

18

МИСС БРАУН (Уолтеру). Если ваш сынок будет тянуть со своим медовым месяцем столько же, сколько с моим контрактом, ваша супруга никогда не станет бабушкой.

УОЛТЕР. Я ей так и скажу. А теперь, думаю, мне пора.

АЛИСТЕР. Вот это правильно. А то мамочка будет беспокоиться.

УОЛТЕР. Пока-пока!

МИСС БРАУН. Послушайте, мистер Маркхэм!

ФИЛИП

УОЛТЕР (вместе). Да?

АЛИСТЕР

МИСС БРАУН (Филипу). Филипс, вы опять вмешиваетесь. (Алистеру.) Вообще-то я обращалась к вашему отцу. Мистер Маркхэм!

АЛИСТЕР. Папа, это ты.

УОЛТЕР. А, да… (Мисс Браун.) Слушаю.

МИСС БРАУН (показывая на бокал в его руке). Лучше бы вам отнести это на место. А то у них скоро бокалов не останется.

УОЛТЕР. А, ну да.

УОЛТЕР возвращается в бар. Входит ЛИНДА в переднике. В руках у нее поднос с сэндвичами.

ЛИНДА. Дамен унд херен. Их бин хир мит сэндвичен.

ЛИНДА оказывается рядом с озадаченным ГЕНРИ и заговорщицки ему улыбается.

(Мисс Браун, с сильным акцентом.) Это есть мой самый лючший…

Появляется УОЛТЕР.

(Заметив Уолтера.) Бутербродик! (Роняет поднос.)

Все бросаются подбирать сэндвичи.

ДЖОАННА (Линде и Уолтеру). Вы еще не знакомы. (Мисс Браун.) Сильвия всегда смущается, когда видит новое лицо. (Громко Линде.) Сильвия! Твоя не надо стесняться!

МИСС БРАУН (закрывая уши). Мы тут все скоро оглохнем.

ЛИНДА. Моя стесняться, когда видеть чужой мужчина.

ГЕНРИ. Ты что это так заговорила?

ЛИНДА. Как моя говориль?

ГЕНРИ. Как какая-нибудь чокнутая из Ирландии.

ДЖОАННА. Это Сильвия, горинчная. Она не из Ирландии, она из Швейцарии.

ГЕНРИ. Сильвия? Горничная?

АЛИСТЕР. А это Уолтер.

ФИЛИП. Свекор. Из бара.

ЛИНДА. Свекор? Вас ист дас – свекор?

ДЖОАННА (указывая на Уолтера). Я тебе объясню, вас ист дас. Дас ист (указывая на Алистера) его фатер, он возникать внезапно.

ЛИНДА. А уходить очень-очень шнель..

. ГЕНРИ. А нельзя ли все это перемотать назад и пустить сначала?

ФИЛИП. Хорошая мысль, сэр. Давайте начнем со свекра.

ГЕНРИ. Лучше начнем с этой идиотской собаки.

МИСС БРАУН. Начнем с нашего контракта. Иначе я отправляюсь домой.

ФИЛИП Да-да, разумеется.

(вместе).

ГЕНРИ Ни в коем случае.

ЛИНДА (подобрав сэндвичи, мисс Браун). Фройляйн Браун! Моя может вам чистить сэндвичен.

МИСС БРАУН. Нет-нет, оставьте. Немножко грязи – это даже пикантно. Не так ли, мистер Лодж?

ГЕНРИ. Безусловно.

МИСС БРАУН (разглядывая свой сэндвич). Хотела бы я понять ваш секрет создания такой теплой домашней атмосферы.

ФИЛИП. А вот такой секрет. (Непроизвольно делает ей "гусика" пониже спины.)

МИСС БРАУН. Ай!

МИСС БРАУН потрясена. Все остальные, включая, самого Филипа, - тоже.

ФИЛИП. Я весьма сожалею.

МИСС БРАУН. Что это было такое?

ФИЛИП. Вынужден сказать, что вы стали жертвой… (Показывает рукой "гусика" и присвистывает.)

МИСС БРАУН. Боже мой.

ГЕНРИ. Но уверяю вас, это куда безобиднее, чем… (Присвистнув, показывает другой вариант "гусика".)

АЛИСТЕР. Если бы вы служили в Портсмуте, вы бы знали.

МИСС БРАУН. Что на вас нашло, Филипс?

ФИЛИП. Тысяча извинений, мадам. Меня как-то вдруг повело…

МИСС БРАУН. Я даже знаю – куда.

ДЖОАННА. Больше это не повторится. Садитесь, прошу вас.

МИСС БРАУН. Да, я сяду. (Медленно садится, с подозрением глядя на мужчин.) Так на чем мы остановились с контрактом?

ЛИНДА (Алистеру). Херр Маркхэм, если вы меня хотель, вы меня искаль на кухня.

АЛИСТЕР. Спасибо, Сильвия, учту.

ЛИНДА (кланяясь всем по очереди). Гуте нахт, фрау Маркхэм, гуте нахт, херр дворецкий, гуте нахт, херр свекор, гуте нахт, фройляйн Браун, гуте нахт, херр Шмодж.

ГЕНРИ. Лодж. Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.

ЛИНДА. О, йа. Моя делать аллес нах кухня. Хотите, моя что-то туда забираль?

ДЖОАННА (поглядев на Уолтера). Йа. Майн фатер.

ЛИНДА. О, йа. Натюрлих. Коммен зи хир. Помогаль на кухня мне все подмываль.