TOM: Разговорчики! (К Гарри) Давай медленно и с самого начала.
ГАРРИ: Я, как ты и сказал, выехал на задний двор...
TOM: (нетерпеливо) Ну и?...
ГАРРИ ...и решил собрать все мешки, которые здесь остались...
TOM: (нетерпеливо) Ну и?...
ГАРРИ: ...чтобы переложить их в большой мешок...
ДИК: Не тяни резину. Короче!
ГАРРИ: Hо в саду вдруг возникла проблема.
TOM: (нетерпеливо) Какая, блин, проблема?...
ГАРРИ: Там рабочий уже размечал землю для теплицы.
TOM: (Смотрит в окно) И?
ГАРРИ: Он сидел на моем мешке и курил.
ДИК: А не толкнуть ли ему парочку блоков?
TOM: Молчать!
ГАРРИ: Я испугался, что мешок порвется и оттуда высунется...
TOM : (орет) Гарри!
Во время разговора Том кладет свои пакеты рядом с большим мешком и начинает его развязывать.
Увози свой хлам на свалку и в ближйшие полгода не попадайся мне на глаза! (Дику) А ты перетаскивай свою контрабанду в квартиру, из которой я скоро тебя вышвырну!
ДИК: Тогда я не стану выжимать сок. (Том, почернев от гнева, поворачивается к нему.) Как-нибудь в другой раз. (Торопливо уходит.)
TOM: И если тебя осенит еще какая-нибудь блестящая идея... (Он развязал тесьму, и в лицо ему шибанула вонь.) Господи! Что за мерзость (Быстро завязывает мешок. Гарри распахивает окно.) Помоги мне! (Снова развязывает мешок, и Гарри помогает ему запихнуть туда все четыре пакета.) Скорее! Я этого не вынесу!
ГАРРИ: Наверно в багажнике было малость жарковато.
TOM: Я тебе устрою «малость жарковато»!
Прежде, чем Том успевает завязать мешок, из кухни появляется Линда. На ней передник, в руке бутылка кетчупа.
ЛИНДA: Toм...! (Toм и Гарри быстро усаживаются на мешок и принимают независимый вид.) Что ты здесь делаешь?
TOM: Беседую с Гарри.
ЛИНДА: А воняет откуда?
TOM: Ничего не чувствую... (Но выражение лица выдает его.) Ах, ты про эту во эту вонь?
ЛИНДА: От мешка, который принес Гарри!
TOM: Нет!
ЛИНДА: Похоже, что кто-то разбил дюжину тухлых яиц.
ГАРРИ: Нет!
ЛИНДА: А вот мы поглядим! (пытается вытащить из-под них мешок.)
TOM: Нет. (вскакивает и толкает ее на диван.) Это Гарри!
ЛИНДА Как?
TOM: Пернул... Он, Гарри.
ЛИНДА: Хочешь сказать, что это..?
TOM: Да!
ГАРРИ: Послушай...
ТOM: (поспешно) Не надо стыдиться! (Линде) Tут ничего не поделаешь, если у парня живот пучит. (Губами издает соответствующий звук.) Совершенно внезапно. (Повторяет) Без видимых причин. (Та же игра) Доктор говорит, что это пройдет. (Пукает.)
Взволнованный Дик врывается в комнату и захлопывает за собой дверь.
ДИК: (впопыхах) Toм, ты должен немедленно...! (Замечает Линду, радостно.) Приветик, Линда.
ЛИНДА: Ты закончил свои дела?
ДИК: Почти.
ЛИНДА: Поторопись. (Гарри) Гарри, я от души сочувствую тебе..(Гарри поднимается), но я не могу допустить, чтобы тут воняло в присутствии миссис Поттер. Возвращайся в больницу и покажись врачу – специалисту по кишечнику..
Возвращается в кухню. Том завязывает мешок..
ДИК: У нас тут небольшая...
ГАРРИ: (перебивая его, Тому.) Том, это было очень некорректно с твоей стороны.
ДИК: Заткнись! (Тому) У нас возникла проблема.
TOM: Погоди. (Гарри) делай, что хочешь, только увези отсюда этот мешок. (Подталкивает Гарри к мешку.)
ДИК: Слушай сюда, старина...
TOM: Помолчи!
ГАРРИ: Я не могу тащить его через кухню. Там Линда.
TOM: Знаю. Ты вытащишь его в окно.
ГАРРИ: Но пойми, мешок стал тяжелее, и мне тащить его к машине через весь сад.
TOM: (переведя дух) Возьми тачку, в которой старый хрыч возит удобрения, положи в нее мешок, отвези к машине, погрузи мешок в багажник и езжай на свалку.
Во время его монолога Гарри успевает вылезти в окно и наклониться в комнату.
ДИК: (Toму) Да послушай же меня!
TOM: С меня хватит! Tолкает Гарри, тот падает в сад.
ГАРРИ: (падая) Оооооооой! Больноооо!
Грохот. Очевидно, Гарри упал на что-то железное.
TOM: (Дику) Теперь я могу тебя выслушать.
ДИК: Со своими гостями разбирайся сам! (Указывает на входную дверь)
TOM: (вздрагивает): Миссис Поттер уже здесь?
ДИК: Нет. Ты ведь не слушаешь меня! Я разгружал фургон...
TOM: Ну?