Рэй Куни – Пьесы (страница 193)
ЛИНДА: Вообще-то это мои пакеты.
ДИК: Послушай, лапуля, эти вшивые пакеты – не повод для семейного скандала ...
ЛИНДА: А ты заткнись!
ДИК:
ЛИНДА:
TOM:
ЛИНЛА: Когда ты успел в магазин?. Ты же все время был дома.
ДИК:
TOM: Вот именно .
ЛИНДА: Ни один супермаркет не развозит продукты по домам.
ДИК: Если хорошо попросить, то...
ЛИНДА:
TOM: Сюрприз... для миссис Портер.
ЛИНДА: Для нас ее решение слишком много значит... обойдемся без сюрпризов.
TOM, ДИК: Нет!!!
ЛИНДA:
ДИК: Линда, золотце, это сюрприз для миссис Поттер. Если ты заберешь себе, что ей останется?
ЛИНДА: Если ты не замолчишь, я ударю тебя... по самому слабому твоему месту...
ДИК: Скорее, это самое сильное мое место.
ЛИНДА: Но и самое болезненное.
ДИК: Молчу, молчу!
ЛИНДА: Итак...
TOM, ДИК
ЛИНДА: Ну что там, еще?
TOM: Успокойся, золотце, я все тебе объясню!
ЛИНДА: И это ты припас для миссис Поттер?
ДИК: Знаешь, трудно подобрать подарок для незнакомого человека.
ЛИНДА: Целую кучу лимонов?
TOM: Дa!
ДИК: Дa!
TOM: Это Дик придумал..
ДИК:
ЛИНДА: Подарить ей мешок лимонов?
ДИК, TOM:
ЛИНДА: Но зачем?
ДИК: Мы хотим выжать для нее свежий лимонный сок. В подарок.
TOM:
ЛИНДА: Сок?
ДИК: Это наша древняя семейная традиция.
TOM: С кого она берет начало? С нашего деда?
ДИК: Бери выше! С прадеда.
ЛИНДА: А соль зачем?
TOM: В ней-то вся соль. Если посолить свежевыжатый лимонный сок, он действует на тебя...
ДИК: Как серпом по яйцам!
TOM:
ЛИНДA: Я их распакую и сварю кофе к сладкому.
ГАРРИ:
ЛИНДА: Что ты делал в моей кухне?
ГАРРИ: Я тут проездом. Привет, Том! Привет Дик!
ЛИНДА: А что это за мешок при тебе?
ГАРРИ: Это для Тома.
ЛИНДA: Что там у тебя? Апельсины?
ГАРРИ: Апельсины?
ЛИНДА: Их надо смешать с лимонами. Иначе кислятина получится.
ГАРРИ: С лимонами?
ЛИНДA:
ГАРРИ: Ах, прадедушка?
TOM:
ДИК: Задавай вопросы по одному, так Гарри будет легче ответить.