18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Рэй Куни – Пьесы (страница 16)

18

АЛИСТЕР. Пятьдесят на пятьдесят?

ФИЛИП. Ну, признайтесь же! Умоляю!

АЛИСТЕР. Хорошо. Сообщаю вам, а вы сообщите своему близкому другу, что я самый нормальный мужчина. (Глянув на Филипа, отступает.) Стопроцентный натурал.

ФИЛИП (садится). Господи, за что?

АЛИСТЕР (с тревогой). Ну-ну, перестаньте.

ФИЛИП. Зачем я слушал Генри? Я же знал, что я прав.

АЛИСТЕР. На мне свет клином не сошелся.

ФИЛИП (встает). Но как же вы бессердечны!

АЛИСТЕР. Но если я таким родился, что же мне делать?

ФИЛИП (стонет). Боже мой!

ФИЛИП обхватывает голову ладонями. АЛИСТЕР наклоняется, чтобы подобрать упавший каталог. Из холла входит СИЛЬВИЯ, собравшаяся уходить, с сумкой через плечо. Увидев нагнувшегося Алистера, она щиплет его, делая "гусика".

АЛИСТЕР (распрямляясь). Мистер Маркхэм!

СИЛЬВИЯ смотрит на него с изумлением. АЛИСТЕР с удивлением видит перед собой Сильвию. ФИЛИП вздрогнув, поднимает голову.

ФИЛИП. Сильвия? Вы еще здесь?

СИЛЬВИЯ. Уже ухожу. Всего доброго, мистер Маркхэм. (Филип кивает.) Всего доброго, мистер Спенлоу. (Тихо, чтобы не слышал Филип.) Скоро увидимся.

СИЛЬВИЯ уходит.

АЛИСТЕР (машинально). Да… (Поняв свою ошибку.) Нет!

Собирается догнать ее, но ФИЛИП преграждает ему путь.

ФИЛИП. Вы останетесь со мной.

АЛИСТЕР (отступая от него). Нет… Прошу вас. Обсудим все это завтра.

ФИЛИП (наступая). Мы обсудим это сейчас. Как долго это продолжается?

АЛИСТЕР. Что, простите?

ФИЛИП. Хватит, я ведь знаю, чем вы тут занимались эти три месяца!

АЛИСТЕР (озадаченно). Знаете?

ФИЛИП. Отлично знаю.

АЛИСТЕР. Подбирал шторы, клал кафель, клеил обои…

ФИЛИП. Значит, клеили, да! И не только обои, правда?

АЛИСТЕР. Плитку… на кухне… в ванной…

ФИЛИП. Плитку! А еще кого вы тут "заклеили"?

АЛИСТЕР (думая, что разговор идет о Сильвии, с облегчением). А-а, это… (Показывает в сторону холла.)

ФИЛИП. Да-да, это!

АЛИСТЕР. Вы имеете в виду…

ФИЛИП. Вот именно! Меблировщик несчастный!

АЛИСТЕР. Послушайте! На моей работе это никак не отражается.

ФИЛИП. Ах, не отражается!

АЛИСТЕР. У меня, знаете ли, принцип: котлеты отдельно, мухи отдельно.

ФИЛИП. Мухи?! Какой цинизм... Да вы с ней хоть раз подумали о моих чувствах?

АЛИСТЕР. Нет, если честно, то ни разу.

ФИЛИП. А вам никогда не приходило в голову, что я люблю ее?

АЛИСТЕР. Вы?!

ФИЛИП. До этого дня я даже не сознавал, насколько. (Садится в отчаянии.)

АЛИСТЕР (недоверчиво). Это надо же, какой вы… Разносторонний.

Входит ГЕНРИ.

ГЕНРИ. Опоздал на пять минут. Уже выехала. Придется встретить на улице. (Глядя на Филипа.) Ну что, все в порядке?

ФИЛИП. Ничего не в порядке, черт побери. Это он - и еще этим кичится!

ГЕНРИ. Вот те на… Я готов был поклясться, что он из этих…

АЛИСТЕР. Ну, а он не из этих.

ГЕНРИ. Приношу самые искренние извинения. (Хочет пожать руку Алистеру).

ФИЛИП. Какие извинения! (Алистеру.) Отвечайте, как долго это у вас длится?

АЛИСТЕР. Что значит "это"? У нас еще ничего толком не было. Разве что "гусик".

ФИЛИП смотрит на Генри, затем снова на Алистера.

ФИЛИП. Гусь? Это за полгода до Рождества?

АЛИСТЕР. Да нет, это совсем другой "гусик".

ФИЛИП снова смотрит на Генри.

ГЕНРИ. Он имеет в виду платонического "гусика".

ФИЛИП смотрит на Алистера. Тот, присвистнув, показывает "гусика".

ФИЛИП. Ну и что это значит?

АЛИСТЕР. "Гусик". Гусь.

ФИЛИП (Генри). Ты понимаешь, о чем он говорит?

ГЕНРИ. Конечно. Я три года служил в Портсмуте. Там такие гусаки – жуткое дело.

ФИЛИП. Слушай, я, по-твоему, совсем идиот?

ГЕНРИ. Ну, совсем - не совсем…Он показал тебе самого простого "гусика".

ФИЛИП (раздраженно). Что за чушь такая? (Вытянув руку, присвистывает.)

ГЕНРИ. Свист – это дополнительная опция. А сам "гусик" осуществляется вытягиванием руки вперед (показывает) на высоте двух-трех футов над землей, а затем быстрым сжатием пальцев – вот так.

ФИЛИП. Не вижу в этом никакого смысла.