Рэндал Гаррет – Лорд Дарси. Убийства и магия (страница 80)
– Тия! – крикнул он. – Тия Айнциг! Где вы? Вы слышите меня?
Течение наверняка занесло ее под мост, но вынырнула ли она или с последним вздохом уже наполнила свои легкие водой?
И тут он услышал тихий всхлип и слабый всплеск.
– Тия Айнциг! – крикнул он снова. – Скажите что-нибудь! Где вы?
Ответа не было, только тот же звук повторился где-то вверх по течению, между ним и мостом. Он надеялся, что отчаянный бросок через мост и длинный прыжок в воду дадут ему возможность перехватить Тию в воде.
Лорд Дарси поплыл на звук, взмахами мощных рук преодолевая течение Темзы. Мяукающее рыдание, не похожее на человеческий голос, раздалось где-то близко.
И тут он ее коснулся.
Она сопротивлялась из последних сил, едва держа голову над водой. Дарси обхватил ее за плечи левой рукой, поддерживая обоих на плаву сильными взмахами правой руки, и она прекратила всякое сопротивление. Плаща, заметил Дарси, на ней не было, – возможно, слетел с нее при ударе о воду. Скулящие звуки прекратились, тело Тии полностью расслабилось, но она все-таки дышала. Удерживая лицо девушки над водой, он поплыл к левому берегу, увлекая ее за собой сквозь обжигающую холодом воду. Слава богу, подумал он, что девочка так мала и легка. В промокшей насквозь одежде она весила не более семи стоунов. Мысль эта показалась ему забавной, однако он не мог позволить себе задохнуться от смеха.
Где же этот проклятый берег? Сколько времени нужно потратить, чтобы преодолеть сотню с лишним ярдов водной поверхности? Ему казалось, что он плывет не один час, и мышцы правой руки начинали сдавать. Отдавшись на волю течения и не позволяя голове девушки опуститься под воду, Дарси сменил руку, поддерживая Тию правой и загребая левой.
Казалось, прошло еще несколько часов, и вокруг него не было ничего, кроме тьмы. Огни на мосту давно погасли, a на берегу – да существует ли он вообще, этот берег? – и не думали появляться.
Неужели он сбился с направления и плывет вниз по течению, а не поперек? Понять это не было никакой возможности; вода несла его тело, и никаких ориентиров заметить не удавалось.
И вдруг, начиная новую серию, как ему казалось, бесконечных гребков, он ощутил, что нащупал нечто твердое, вызвавшее острую боль в ладони и запястье. Дарси протянул руку снова, на сей раз осторожнее.
Перед ним оказалась одна из каменных ступеней, спускавшихся к воде откуда-то сверху. Он осторожно опустил девушку на ступень, а затем сам выбрался из воды. Насколько он мог судить, с ней все было в порядке. Тия дышала.
Дарси вдруг ощутил, что силы оставили его, что он не способен самостоятельно подняться по этим ступеням наверх, а тем более отнести наверх девушку. Однако он не мог позволить ей лежать на холодном камне. Он взял ее на руки, пытаясь согреть собственным телом, и надолго замер так – неподвижный, замерзший, насквозь мокрый, и разум его опустел, как окружавшая их тьма.
По прошествии минут, а может, часов, проведенных в умственном и физическом оцепенении, едва заметное изменение окружающей обстановки пробудило онемевший разум лорда Дарси и заставило его работать.
Что же там? Слева. Едва заметное уголком глаза. Он повернул голову. Собственно, ничего; всего лишь огонек – неяркий свет, чуть колыхавшийся из стороны в сторону и понемногу увеличивавшийся в размере и яркости. Нет, не один огонек… два… три…
Наконец где-то там, невдалеке, чей-то голос произнес:
– Эй… лорд Дарси! Вы слышите нас, милорд?
Дарси стряхнул с себя оцепенение. Он понял, что туман немного рассеялся. По голосу можно было понять, что он доносится из некоторого отдаления, однако огни были видны вполне отчетливо.
– Эй! – крикнул Дарси. Он сам едва расслышал свой собственный голос. Он попробовал снова: – Эй!
– Кто здесь? – откликнулся голос.
Лорд Дарси ухмыльнулся, несмотря на утомление.
– Лорд Дарси, – воскликнул он. – Полагаю, вы меня разыскиваете?
– Мы нашли его, – ответил ему тот же голос. – Он здесь!
Кто-то другой свистнул в свисток. Лорд Дарси ощутил, что его начинает бить озноб.
«Реакция, – подумал он, пытаясь не выбивать дробь зубами. – Я слаб как месячный котенок». Холод словно превратил его мышцы в желе; единственным теплым местом в его теле была грудь, к которой Дарси прижимал Тию. Она дышала – негромко и ровно, хотя совершенно обмякла в его руках, полностью расслабилась и даже не дрожала.
– С вами все в порядке, лорд Дарси?
– Все в порядке, но замерз.
– Боже! Милорд, вы спасли девушку. – Он крикнул окружающим: – Девушка с ним!
Но лорд Дарси едва расслышал его слова. Свет фонаря падал прямо на лицо Тии, ее широко открытые глаза смотрели, ничего не замечая, в пространство. Ее можно было посчитать мертвой, но покойники не дышат.
Их окружала уже целая толпа.
– Побольше света его светлости.
– Милорд, позвольте мне помочь вам подняться на ноги.
Наконец прозвучало:
– Дарси! Слава богу, вы живы! Ах, и девушка тоже! Чудо!
– Привет, Эшли, – сказал Дарси. – Спасибо, что вызвали целый полк.
– Вот ваш плащ, – усмехнулся лорд Эшли. – Не стоит так вот безалаберно разбрасывать на мостах свои вещи.
Он уже снимал на ходу собственный плащ для того, чтобы закутать в него Тию. Забрав девушку из рук Дарси, он с заботой и осторожностью понес ее вверх по ступеням.
Лорд Дарси плотно завернулся в плащ, однако озноб не прекратился.
– Надо поскорее доставить вас в теплое место, милорд, иначе вы умрете от сырости, – посоветовал караульный.
Лорд Дарси сделал первый шаг на ступеньку. Над головой его прозвучал женский голос:
– Вы нашли его?
– Нашли обоих, ваша милость, – проговорил другой страж порядка.
– Мэри, а вы что здесь делаете? – спросил Дарси.
– Как я уже ответила вам вчера вечером на этот же вопрос, я приехала за вами.
– На сей раз, – сказал лорд Дарси, – я вам верю.
Поднявшись на самый верх и перебравшись через подпорную стенку, он увидел твердо стоявшего на ногах лорда Эшли с Тией на руках. Несколько караульных светили на нее фонарями, a Мэри, не как герцогиня, но как опытная медсестра, осматривала девушку, прикасаясь к ней чуткими пальцами прозорливца.
– Как Тия? – спросил он. – В каком она состоянии?
– Вы дрожите. – Мэри даже не взглянула на него. – В экипаже есть бренди, приложитесь, чтобы согреться. – Она перевела взгляд на лорда Эшли. – Отнесите девушку в карету. Отвезем ее в Карлайл-хаус. Там сейчас отец Патрик, лучшего целителя не найдешь ни в одном госпитале.
Два хороших глотка бренди позволили усмирить сотрясавшую лорда Дарси дрожь.
– А с Тией что… как она себя чувствует? – еще раз спросил он.
– Чувствует последствия перенесенного потрясения и холода, – ответила Мэри. – Возможно, есть и внутренние ушибы. Но ничего серьезного. Однако ее заворожили, и я не могу снять заклятье. Надо как можно скорее доставить ее к отцу Патрику.
Уложив ее на одно из сидений экипажа, лорд Эшли спросил:
– Она поправится?
– Конечно, – ответила герцогиня.
Затем лорд Эшли сказал:
– Лорд Дарси, позвольте поговорить с вами с глазу на глаз?
– Конечно, в чем дело?
Они отошли подальше от остальных, так, чтобы их не было слышно.
– Этим человеком на мосту… – начал лорд Эшли.
– O да, – отозвался лорд Дарси. – Мне следовало самому спросить вас о нем. Вы не ранены? Надеюсь, вам не пришлось его убить?
– Нет, однако стыдно признаваться: я не сумел его задержать. Не вовремя поскользнулся на мостовой, из-за чего он убежал. Однако я сумел разглядеть лицо.
– И вы узнали его?
– Да. Это был наш елейный приятель мастер Юэн Макалистер.
Лорд Дарси кивнул.