Рэндал Гаррет – Лорд Дарси. Убийства и магия (страница 28)
– Сир, – проговорил лорд Дарси, – пока имперская корона почиет на вашей голове, Империи нечего опасаться.
– Искусно сказано, милорд. Мы благодарим вас.
Его величество поднялся из кресла, и лорд Дарси поспешил последовать его примеру. Переход к многозначительному «мы» означал, что неофициальная часть закончена и говорят они уже не как человек с человеком, но как государь с подданным.
– Мы предоставляем вам карт-бланш, милорд, однако в дальнейшем не ждем никаких обращений к Нам с вашей стороны, кроме абсолютно необходимых. Когда вы завершите расследование, Мы желаем получить полный и подробный отчет – лишь для Нас. За всем необходимым обращайтесь к его милости архиепископу.
– Как прикажете, ваше величество.
– Король дозволяет вам удалиться, лорд Дарси.
– С разрешения вашего величества. – Лорд Дарси опустился на одно колено. Пока он поднимался, король повернулся к нему спиной, позволяя тем самым выходить из комнаты не пятясь.
Так что лорд Дарси повернулся и шагнул к двери. Но стоило ему только дотронуться до дверной ручки, как он снова услышал голос короля:
– И еще кое-что, Дарси.
Лорд Дарси повернулся, однако тот так и не развернулся.
– Сир?
– Берегите себя. Я не хочу, чтобы вы погибли. Мне нужны такие люди, как вы.
– Да, сир.
– Удачи, Дарси.
– Благодарю вас, сир.
Лорд Дарси открыл дверь и вышел из комнаты, оставив короля наедине с его думами.
До слуха лорда Дарси донесся дальний голос колокола.
И, конечно, не смог заснуть.
Дарси снова оторвал голову от подушек, заставил себя усесться и окинул взглядом незнакомую, но вполне опрятную опочивальню, предоставленную его милостью архиепископом, а потом посмотрел в окно. Во всяком случае, похоже, день будет ясным.
Откинув одеяло, Дарси спустил ноги с постели, нашарил ногами шлепанцы, после чего дернул за шнурок звонка. Он уже завязывал пояс алого шелкового халата, расшитый золотыми драконами, когда в двери появился молодой монах.
– Да, милорд?
– Кружку каффе и немного сливок, брат.
– Да, милорд, – ответил новициат.
Когда лорд Дарси побрился и принял душ, каффе уже ожидал его, а возле стола стоял молодой человек в бенедиктинском подряснике.
– Что-нибудь еще, милорд?
– Нет, брат, на этом все. Спасибо.
– Рад услужить, милорд.
Новициат немедленно вышел из опочивальни.
Манеры, вот что приятно видеть в послушниках бенедиктинского ордена, отметил лорд Дарси. Монастырь приучает молодых людей из низших слоев общества вести себя как подобает джентльменам, а благородным преподает науку смирения. Так что по виду нельзя сказать, какого рода этот юноша – сын мелкого фермера или отпрыск благородного дома. Однако если бы он не имел способностей к учению, то не достиг бы даже этой ступени.
Мелкими глотками попивая каффе, лорд Дарси размышлял. Пока что у него не было никакой информации. Его милость архиепископ, пожилой, высокий и широкоплечий мужчина, от природы наделенный пышной шапкой седых волос и благожелательным выражением цветущего лица, не обладал иными сведениями, кроме тех, с которыми Дарси уже ознакомил король. Лорд Дарси связался по телесону с сэром Ангусом Макриди, главным следователем его светлости маркиза Эдинбургского. Лорд Камбертон действительно посещал Шотландию, но не для отдыха. Он не сообщил сэру Ангусу, чем именно занимается, однако было понятно, что какого-то рода расследованием. Сэр Ангус обещал лично установить характер этой работы.
– Да, малэрд, – сообщил он с сочным шотландским акцентом. – Я сам этим займусь. Не скажу никому ни слова и доложу лично вам.
Для начала предстояло определить, имеет ли проводившееся в Шотландии лордом Камбертоном расследование какое-то отношение к его смерти или нет. В Шотландии священное Общество древнего Альбиона не обладало большим числом последователей, и убийство почти точно не могло произойти там. Перевезти мертвое тело из Эдинбурга в Кентербери было настолько сложно, что лишь чрезвычайно важное преимущество, которое мог принести убийце факт обнаружения тела в Кентербери, могло перевесить все трудности перевозки. Лорд Дарси предположил, что не станет полностью пренебрегать такой возможностью, но, пока не появится какое-то свидетельство в пользу этого варианта, ограничится поисками места смерти в окрестностях Кентербери.
Представители местной стражи порядка вполне определенно установили, что лорд Камбертон был убит не в том месте, где нашли его тело. Согласно заключению хирургевта, колотое ранение, послужившее причиной смерти милорда, сопровождалось обильным кровотечением, однако в предназначавшейся для герцога домовине не обнаружили ни капли крови. Тем не менее Дарси придется самому изучить мастерскую краснодеревщика: в отчете местной стражи, переданном ему через милорда архиепископа, зияли внушительные пробелы.
Осматривать тело до прибытия мастера Шона смысла не имело, от этой синей краски так и разило тавматургическим духом, решил лорд Дарси.
Ну а пока можно дойти до герцогского замка и задать там пару-тройку вопросов. Но первым делом позавтракать.
Уолтер Готобед поклонился и прикоснулся ко лбу, когда в его мастерскую зашел джентльмен.
– Да, сэр. Чем могу помочь, сэр?
– Вы и есть Уолтер Готобед, мастер-краснодеревщик? – спросил лорд Дарси.
– К вашим услугам, сэр, – вежливо ответил старик.
– Я лорд Дарси, следователь по особо важным делам Рыцарского суда его величества. Не уделите ли мне немного времени, мастер Уолтер?
– Ах да. Конечно-конечно, ваша светлость. – В глазах старика сквозила боль. – Вы насчет лорда Камбертона. Не пройдете ли сюда, ваша светлость? Да. Бедный лорд Камбертон, надо ж было погибнуть таким образом. Ужасное дело, ваша светлость. Это мой кабинет, здесь нам не помешают, ваша светлость. Не угодно ли вам занять это кресло? Ой, минуточку, ваша светлость, позвольте мне сперва смахнуть с него опилки. Они здесь повсюду, ваша светлость, проникают в любую щель. Что же именно желает узнать ваша светлость?
– Насколько мне известно, тело лорда Камбертона было обнаружено в вашей мастерской? – задал первый вопрос лорд Дарси.
– Ах да, ваша светлость, жуткое дело, если можно так выразиться. Такой ужас! Так вот нашли мы его, нашли в гробу его милости. Целители сказали, что его милость долго не протянет, а ее милость герцогиня приказала мне изготовить для его милости самый красивый гроб, что я и сделал, и вот вчера приходим мы сюда, а он, то есть лорд Камбертон, в гробу, в котором ему быть не положено. И весь синий, ваша светлость, синий с головы до ног. Поэтому мы его сперва и не узнали.
– Не слишком приятное зрелище, – вполголоса согласился лорд Дарси. – Расскажите, как все произошло.
Мастер Уолтер исполнил его распоряжение со всеми утомительными подробностями.
– У вас есть какие-нибудь предположения, как он сюда попал? – продолжил лорд Дарси, когда повествование окончилось.
– Никаких, ваша светлость, совсем никаких. Командир Стражи Бертрам задавал мне тот же самый вопрос, ваша светлость, как, мол, он сюда попал? Но что мы могли ему сообщить? Окна и дверь были плотно заперты. Задняя дверь закрыта на засов. Ключи есть только у меня и моего подмастерья Генри Лавендера, и оба мы той ночью здесь не были. Бертрам подумал было, что такой розыгрыш могли устроить ученики, но это было до того, как он выяснил, кто это такой, сначала он решил, что они могли выкрасть покойника из хирургевтического колледжа, но мальчишки клянутся, что ничего такого не делали, и я им верю, ваша светлость. Они хорошие ребята и не стали бы устраивать мне такую подлость. Я так и сказал командиру Бертраму.
– Понятно, – проговорил лорд Дарси. – Теперь для протокола: где вы, ваши ученики и подмастерье Генри находились в воскресную ночь?
Мастер Уолтер ткнул большим пальцем в сторону потолка.
– Мы с ребятами были наверху, ваша светлость. Это мой дом, и у меня есть комната для учеников. Матушка Бейли днем приходит к нам, убирает и готовит – моей-то половинки уже восемнадцать лет как нет в живых, упокой Господи ее душу. – Он искренне перекрестился.
– Значит, вы спускаетесь в мастерскую сверху?
Мастер Уолтер указал на стену своего кабинета.
– Эта приставная лестница ведет вверх, в мою спальню, ваша светлость, вот и люк над головой. Только ею уже лет десять не пользовались. Ноги у меня уже не те, что прежде, и я по этой лестнице теперь не залезу и не спущусь. Все мы пользуемся нормальной лестницей, пристроенной к дому снаружи.