реклама
Бургер менюБургер меню

Рэндал Гаррет – Лорд Дарси. Убийства и магия (страница 29)

18

– А не мог ли кто-то воспользоваться ею незаметно для вас, мастер Уолтер?

Старик уверенно качнул головой.

– Я бы так или иначе заметил. Внизу я бы точно их приметил, а то бы и услышал, потому как им пришлось бы сдвинуть мою кровать с люка. К тому же сплю я крайне чутко. Когда перевалишь за девятый десяток, сон уже не такой крепкий, как в молодости, ваша светлость.

– И все засовы и замки были заперты, как и положено, когда вы вчера утром спустились вниз?

– Именно так, ваша светлость. Все было наглухо заперто.

– Вы говорили, что второй ключ хранится у вашего подмастерья. Где он был?

– Дома, ваша светлость. Генри женат, и жена у него пригожая – урожденная Толливер, одна из дочек Бена. Ну, Бена Толливера, пекаря. Генри с женой живут за городскими воротами, ваша светлость, и сторожа заметили бы, если бы он входил в город, а он и его жена говорят: нет, не было такого, и я им верю. Да и нет у Генри никакой причины выделывать такой фокус, как и у мальчишек, о чем я вам и твержу.

– А замки и засовы заговорены как положено? – спросил лорд Дарси.

– Ну да, ваша светлость, конечно. Без этого никак, ваша светлость. Как обычно, ваша светлость, пять соверенов в год, но оно того стоит.

– Надеюсь, лицензированным магом? Не из этих бродячих чародеев или ведуний?

– O нет, ваша светлость! – заволновался старик. – Только не я! Я чту закон, да! У мастера Тимоти с лицензией все в порядке, да. К тому же у этих бродячих колдунов товар не тот. Я не верю еретикам, которые говорят, что черная магия сильнее белой. Это все равно что сказать, будто дьявол сильнее Бога, и… – Он снова перекрестился. – Я на такие мысли просто неспособен.

– Конечно-конечно, мастер Уолтер, – умиротворяющим тоном произнес лорд Дарси. – Вы должны понимать, что подобные вопросы я задаю лишь по обязанности. Выходит, весь ваш дом был надежно заперт, так?

– Да, ваша светлость, заперт. Но если бы его милость не скончался ночью, лорд Камбертон мог остаться здесь до сегодняшнего утра. Мы не стали бы отпирать лавку в день праздника и все такое.

– Праздника? – Лорд Дарси вопросительно взглянул на старика. – С каких пор восемнадцатое мая стало праздником?

– Только в Кентербери, ваша светлость. Наш местный особый день благодарения. В этот день в тысяча пятьсот восемьдесят девятом году – или в девяносто восьмом? Уже и не припомню… Один изменник тогда впустил в замок банду убийц. Пятеро их было. Замыслили убить герцога вместе с семьей. Но и среди них нашелся свой предатель, так что замок обыскали, негодяев нашли и скрутили до того, как они натворили бед. Ну и повесили, само собой разумеется, прямо здесь, во дворе. – Мастер Уолтер указал за окно. – И с тех пор в день годовщины мы благодарим Господа за спасение жизни герцога – тот умер спустя несколько лет после этой истории. В капелле и кафедральном соборе служится особая месса, строятся гвардейцы, производится церемониальный обыск замка, при полном параде в старинных мундирах и при знаменах, после чего во дворе вешают пять кукол, а вечером устраивают фейерверк. Красочное зрелище, ваша светлость.

– Не сомневаюсь, – проговорил лорд Дарси. Рассказ мастера Уолтера напомнил ему некоторые исторические факты. – А вчера весь обряд исполнили как обычно?

– Нет, ваша светлость, не стали. Капитан герцогской гвардии решил, что это будет некстати, когда вся семья в трауре. И милорд архиепископ согласился. Неуместно благодарить за спасение жизни герцога, уже четыре столетия благополучно почиющего в могиле, когда его только что скончавшийся потомок еще даже не погребен. Стража вышла на пять минут молчания и прощальный салют в память его милости.

– Конечно. Так и подобало сделать, – согласился лорд Дарси. – Значит, вы не вошли бы в мастерскую до сегодняшнего утра, если бы его милость не отошел к Господу. А когда вы заперли дверь в последний раз, прежде чем вчера утром отперли ее?

– Вечером в субботу, ваша светлость. Не я, а Генри. Я устал и потому рано поднялся наверх. Обычно по вечерам дверь запирает Генри.

– А был ли гроб тогда пуст? – спросил лорд Дарси.

– Конечно, ваша светлость. Этот гроб… я крайне гордился им, если можно так сказать, ваша светлость. Крайне. Я следил за тем, чтобы на его поверхность не попали опилки и чтобы кто ненароком не испачкал атласную внутреннюю обивку.

– Понятно. A в каком часу в ту субботу вы заперли дверь?

– Об этом лучше спросить Генри, ваша светлость. Ге-е-е-енри!

Подмастерье почти немедленно явился на зов. После короткого обмена приветствиями лорд Дарси повторил свой вопрос.

– Я запер ее в полдевятого, ваша светлость. Было еще светло, – ответил Генри. – Я отослал учеников наверх и запер замок.

– И в воскресенье никто более не входил в мастерскую? – Лорд Дарси по очереди посмотрел на обоих.

– Нет, ваша светлость, – ответил мастер Уолтер.

– Ни одна душа, ваша светлость, – проговорил Генри Лавендер.

– Насчет души вы правы, – скептически пробормотал лорд Дарси. – Да вот только тело откуда-то все-таки взялось.

Лорд Дарси ждал на станционной платформе, когда поезд из Дувра прибытием в 11:22 подъехал к вокзалу и из двери одного из купе показался коренастый ирландец в ливрее герцога Нормандского и с объемистым портпледом в руке, украшенным разными символами.

– Мастер Шон! Сюда! – окликнул его лорд Дарси.

– Ага! Вот вы где, милорд! Рад снова видеть вас, милорд. Надеюсь, хорошо отдохнули? Хоть и не весь отпуск.

– По чести сказать, я уже начал скучать, мой добрый Шон. И новая загадка, на мой взгляд, позволит нам отряхнуть пыль и паутину с мозгов. Пойдемте, кэб уже ждет нас.

Оказавшись внутри, лорд Дарси заговорил тихим голосом, едва различимым за стуком конских копыт и грохотом колес. Мастер Шон О'Лохлэнн с полным вниманием выслушал все, что лорд Дарси мог сообщить ему по поводу смерти герцога и убийства лорда Камбертона. Умолчал лишь о том, что в результате расследования заинтересован сам король.

– Я проверил замки и запоры в мастерской, – продолжал Дарси. – Задняя дверь запирается на простой засов, который снаружи можно открыть только магическим образом. То же самое относится и к окнам. Ключом открывается только наружная дверь. Я хочу, чтобы вы проверили заклинания, мне кажется, что эти люди не обманывают… они и дверь запирали, и к убийству не имеют никакого отношения.

– А вы установили имя мага, обслуживавшего замки, милорд?

– Мастер Тимоти Видо.

– Ага. Поищу его в справочнике. – Мастер Шон задумался. – А есть ли что-то подозрительное в обстоятельствах кончины его милости герцога, милорд?

– Любые смерти, сопутствующие делам об убийстве, всегда кажутся мне подозрительными, мастер Шон. Однако сначала нам необходимо осмотреть труп лорда Камбертона. Он хранится в морге при штаб-квартире герцогской гвардии.

– А нельзя ли, милорд, попросить кэбмена остановиться возле какой-нибудь аптеки, пока мы еще не доехали до морга? Мне хотелось бы кое-что прикупить.

– Конечно. – Лорд Дарси отдал соответствующее распоряжение, и кэб остановился перед небольшой аптекарской лавкой. Мастер Шон вошел внутрь и буквально мгновение спустя снова появился на улице с небольшой банкой, наполненной сухими листьями в форме наконечника стрелы.

– Решили обратиться к друидической магии, а, мастер Шон? – спросил лорд Дарси.

Маг вздрогнул от удивления, а потом ухмыльнулся:

– Мне уже давно следовало привыкнуть, милорд. Как вы догадались?

– Выкрашенный синей краской труп напомнил мне о древнем обычае бриттов перед битвой красить тело синей краской. Когда вы вошли в аптеку и вернулись с банкой, полной стреловидных листьев, типичных для растения, именуемого вайдой, я понял, что ваш разум следует тем же путем, что и мой. Вы намереваетесь использовать эти листья для анализа сродства.

– Именно так, милорд.

Через несколько минут кэб остановился перед парадным входом в казармы герцогской стражи, и еще через несколько минут лорд Дарси и мастер Шон оказались в морге. Приведший их служитель стоял рядом, пока они осматривали бренные останки покойного лорда Камбертона.

– Его так и нашли, милорд? Нагим? – поинтересовался мастер Шон.

– Так мне сказали, – ответил лорд Дарси.

Раскрыв свой внушительный испещренный символами портплед, мастер Шон начал извлекать из него разного рода предметы. Он уже погрузился в процесс выбора необходимых для работы материалов, когда в помещение вошел Бертрам Лайтли, капитан гвардии города Кентерберийского. Он не стал беспокоить мастера Шона: отвлекать занятого делом мага не принято.

Круглое и розовощекое лицо капитана Бертрама напоминало физиономию дружелюбной лягушки.

– Мне сообщили о вашем прибытии, ваша светлость, – негромко проговорил он. – Однако сначала пришлось закончить некоторые служебные дела. Могу ли я чем-либо помочь?

– В данный момент нет, однако я нисколько не сомневаюсь, что по ходу расследования ваша помощь мне еще неоднократно потребуется.

– Простите, капитан Бертрам, – произнес мастер Шон, не отрываясь от дела, – а хирургевт осматривал тело?

– Разумеется, мастер маг. Вы хотите поговорить с ним?

– Нет. В данный момент это излишне. Просто сообщите мне его заключение.

– Ну, доктор Делл пришел к выводу, что к моменту обследования лорд был мертв от сорока восьми до семидесяти двух часов – конечно, без учета того времени, которое он провел под действием фиксирующего заклинания. Естественно, о продолжительности этого воздействия ничего определенного сказать невозможно. Причина смерти – колотая рана в спине, нанесенная длинным ножом или коротким выпадом шпаги. Рана расположена как раз под левой лопаткой – между ребер, до самого сердца. Умер за считаные секунды.