Рэндал Гаррет – Лорд Дарси. Убийства и магия (страница 150)
– Ага, милорд, – согласился невысокий ирландец. – Рад, что вы остановили меня. А ведь я уже был готов выложить Чезаре в лицо, что теория его откровенно глупа. Ведь такая толпа развалилась бы, еще не перейдя к делу. Можете ли вы представить себе, чтобы Цейслер умолчал о чем-то подобном и не проговорился? Или что юный Джеймисон не проболтался бы по младости лет?
Лорд Дарси покачал головой.
– Эти люди даже не сумели скрыть тот факт, что занимались совершенно невинным делом, всего лишь пытались убедить старого товарища в том, что не держат на него зла. Еще смехотворнее тот факт, что подобная группа могла запланировать такое преступление в поезде, месте, в котором они во всех отношениях будут заперты на несколько десятков часов. Эти люди далеко не глупы – они образованные флотские офицеры. Они убили бы Пибоди в Париже или подождали до Неаполя. Шансов сохранить свой заговор у них не прибавилось бы, однако они могли бы найти более удачный вариант.
– И все же, – заупрямился мастер Шон, – Чезаре Сарто – хороший следователь.
– Тут я должен с вами согласиться, – ответил Дарси. – Он видит правильные ответы даже на невысказанные вопросы.
– Что вы хотите этим сказать, милорд?
– Когда они с префектом Анджело уводили Нортона, Сарто протянул мне руку и поблагодарил. Я ответил обыкновенными банальностями, сказал, что надеюсь на новую встречу. Он покачал головой: «Боюсь, с отцом Арманом Бруном мне не доведется больше встретиться. Но надеюсь однажды повстречаться с лордом Дарси».
Мастер Шон молча кивнул.
Поезд приближался к Неаполю.
Чары войны
Лейтенант лежал на животе посреди широкой прогалины в Баварском лесу на восточном берегу Данау, посреди адова пекла во многих милях от Дегендорфа. Ему было всего восемнадцать лет, и пальцы его ногтями впивались в сырую землю. Далеко впереди, где-то за деревьями, грохотала и свирепствовала польская артиллерия. Налет начался всего полминуты назад, которые, казалось, длились целую вечность. Рядом с ним вжимался в землю главный сержант Келли, раза в два старше юного лейтенанта и давно служивший в имперской армии.
– Что скажете, сэр? – негромко спросил он.
Лейтенант громко сглотнул.
– Да вроде и нечего сказать, черт бы меня побрал, – ответил он, удивившись тому, насколько спокойно прозвучал его голос, ни на йоту не выдававший бушевавшие внутри него чувства. – Но где летят эти чертовы снаряды?
– Прямо над нашими головами, сэр. Слышите этот свист и бульканье?
– Слышу, сержант. Благодарю вас.
– Рад стараться, сэр. Не случалось еще бывать под артиллерийским обстрелом, сэр?
– Нет, не случалось. Но привыкаю понемногу.
– Все привыкают, сэр, – ухмыльнулся Келли. – Но вы быстрее других.
– Еще раз благодарю вас, сержант. – Лейтенант приложил к глазам свой полевой бинокль и осмотрел окрестности. Ничего толком не было видно. Сплошные деревья. В сотне ярдов за ними синкопированным контрапунктом к грохоту выстрелов разрывались снаряды.
– Надеюсь, Красную роту все-таки не накрыло, – пробормотал сержант, оглянувшись на столбы разрывов. – Жарят черти, однако!
Он прикоснулся к груди, к скрытому одеждой жетону.
– Сегодня без ясновидящего у них не обошлось, правда, наши маги всегда были сильнее польских.
– Беспокоиться не о чем, сержант: нас никто не увидит, пока мы носим эти бляхи. – Лейтенант все еще осматривал окрестности через полевой бинокль. – Если в этом лесу и засела пехота, я ее не вижу. Интересно…
Вражеская пуля задела глыбу никак не более чем в десяти дюймах от головы лейтенанта.
– Пехота польская, сэр. Пойдем отсюда.
– Ваша правда, сержант. Сматываемся.
Пригнувшись, перебежками, сержант с лейтенантом выполнили маневр, известный всем военным уставам под названием «Драпаем из этого пекла». Пока они одолевали лежавшие перед ними двадцать пять ярдов, вплотную к ним пролетело еще несколько пуль, по счастью, угодивших в землю. Они скатились по крутому откосу, за которым укрывалась Синяя рота, со всего хода бросившись на землю и задыхаясь.
Чуть отдышавшись, лейтенант произнес:
– Откуда, черт побери, они стреляют?
– Черт ее разберет, сэр. Не могу знать.
– Они засели неподалеку где-то в лесу. Поэтому все снаряды пролетают у нас над головой. – Ружейная стрельба прекратилась, хотя прерывистый рык орудий никак не смолкал.
– Пока нам вроде бы ничто не угрожает, – ответил лейтенант. – Дальше, в глубине расщелины, засели остальные бойцы Синей роты.
– Да, сэр. – Сержант помолчал около минуты, затем все же произнес: – Все хотел спросить вас, сэр, если не сочтете за дерзость… – Он умолк.
– Говорите, сержант. Худшее, что я смогу сделать, это отказаться отвечать вам, если вопрос покажется слишком личным.
– Благодарю вас, сэр. Я хотел спросить вас, не приходитесь ли вы родственником полковнику Дарси?
– Он мой отец, – ответил лейтенант Дарси.
– Приятно знать, сэр. Так мы уже знакомы, я помню вас еще ребенком. Десять лет назад я служил под началом вашего отца. Блестящий офицер, сэр.
На глазах у лейтенанта Дарси вдруг выступили слезы. Он тут же смахнул их рукавом.
– Значит, вы сержант
– Вы оказываете мне честь, сэр, – произнес сержант чуть сдавленным голосом. – И вы еще свидитесь, сэр. Вы в Синей роте всего одну неделю, но я уже достаточно повидал вас в бою, чтобы понять – вы из тех, кто выживает.
– Возможно, – согласился лейтенант, – но даже если я выживу в этой заварушке, мы все равно можем не встретиться. Помнится, вы были с ним в Судане?
– Когда он получил пулю в грудь? Так точно, сэр.
– Она задела его сердце. Состояние все ухудшается, и даже целители только разводят руками. Он не доживет до конца года.
После недолгой паузы старший сержант Келли произнес:
– Какая жалость, сэр. Мне очень жаль. Отличный был офицер.
Лейтенант молча кивнул.
– Двинемся на юг, сержант, поближе к Синей роте. Пригнитесь.
– Есть, сэр. – Они спустились в овраг и примерно через тридцать ярдов наткнулись на капитана Рембо, командира Синей роты.
– Я видел, что вы возвращаетесь, – резким тоном заявил он. – Что за чертовщина там творится? Все их снаряды летят мимо нас.
Ростом капитан был повыше лейтенанта Дарси с его шестью футами и тяжелее на добрый стоун. С квадратного лица на них смотрели жесткие глаза.
– Огонь ведут стрелки, сэр, – ответил лейтенант. – Откуда-то из леса.
Суровый взгляд капитана обратился к сержанту.
– Это так, Келли?
Юное лицо лейтенанта Дарси одеревенело. Он смолчал.
– Так точно, сэр, – сухо ответил сержант. Он также заметил обиду, нанесенную юному лейтенанту. – Они там, сэр, можно не сомневаться. Первая пуля пролетела в футе от нас.
– Вы видели их? – Капитан Рембо снова посмотрел на лейтенанта.
– Нет, сэр.
Никаких оправданий. Он не станет говорить про лес. Рембо способен сообразить и сам.
Пушки все еще грохотали.
Капитан повернулся и осторожно поднялся по восточному склону оврага. Он медленно высунулся через край, после чего сполз вниз.
– Неудивительно. Легкий ветерок доносит до нас дым от выстрелов батареи. Вы были у них как на раскрытой ладони. Надеюсь, поляки сами задохнутся.
– Присоединяюсь, сэр, – проговорил лейтенант Дарси.
– Думаю… – начал было капитан, но не договорил. Послышался шорох осыпающейся земли и мелких камней, а затем по западному склону в овраг скатился человек. Офицеры и сержант повернулись на шум, доставая свои «Морли» 44-го калибра, они были готовы пристрелить пришельца еще до того, как тот скатился в лужу на дне оврага. Но затем они расслабились: незнакомец был одет в такой же, как и у них самих, мундир Восемнадцатого пехотного полка герцога Бургундского.
Когда мужественного вида незнакомец поднялся на ноги, капитан Рембо произнес: