Рамина Латышева – Жемчужина Зорро (страница 65)
– Действительно. Да вообще-то и не во что…
– Тем лучше.
– Значит, пяти минут будет достаточно?
– Вполне.
Девушки одновременно двинулись к зеркалу поправить волосы и платья.
– Достоинство и снисхождение, – отчеканила Изабелла, обмеряя себя со всех сторон оценивающим взглядом.
– Безусловно.
– Умеренная холодность.
– Да.
– Не больше трех фраз подряд.
– Естественно.
– Только поверхностные светские темы.
Керолайн довольно хмыкнула.
– Ладно, пора.
– Но еще не прошло пяти минут.
– Значит, проявим снисходительность на две минуты раньше, – повела предательски дрогнувшим плечом Изабелла.
Но правда был в том, что даже если бы случилось невозможное и Керолайн отклонила приглашение Рикардо, Изабелла сама приняла бы его. Как никогда раньше она боялась сейчас рассердить Зорро. До полного беспамятства и потери сознания. Ведь отказ от этого ночного чаепития означал бы проявление неуважения прежде всего к хозяину дома, чего в данную минуту нельзя было делать ни при каких обстоятельствах. Сдержанное или даже, возможно, немного вызывающее поведение, умеренная резкость, снисходительное кокетство – все что угодно в рамках разумного, кроме непочтения и открытого непослушания.
– Тогда идем? – за редким исключением не представляя, что творится на душе подруги, предложила Кери.
– Идем, – кивнула Изабелла.
Они вышли из своего убежища и отважно двинулись в сторону уже обследованной ими через замочную скважину гостиной.
– Не забудь, – напомнила Изабелла.
– Помню.
– Мы исполнены достоинства.
– Да.
– И снисхождения.
– Непременно.
– Мы оскорблены.
– Безусловно.
– Но простили их.
– Именно.
– Виноваты они, а не мы.
– Абсолютно верно.
– И мы никого не боимся, – Изабелла толкнула дверь в зал.
– Соверше… – Кери запнулась на середине слова, еще не успев перейти через порог.
Изабелла в безысходности замерла рядом. Оба молодых человека сидели за столом, обнаженные по пояс, не спеша пили чай и что-то мирно обсуждали. Зорро с леденящей стремительностью перевел взгляд в сторону полуночных гостий и только после этого с непередаваемым, едва уловимым жестом дикого зверя повернул к ним голову.
– Лишь ваше присутствие могло сделать эту чудную ночь еще более прекрасной, – слетело в гостеприимной улыбке с его безупречно очерченных губ.
Изабелла почувствовала слабость в ногах: его невероятные зеленые глаза даже при таких радушных словах все равно оставались жесткими и холодными. Она интуитивно потянулась к руке Керолайн, краснеющей, словно зрелая морковка, только что вытащенная из земли, однако ее попытка облегчить собственное положение была тут же безжалостно пресечена одновременным движением молодых людей в их сторону, вставших со своих мест, чтобы помочь девушкам пройти к столу. И хотя они поднялись в один и тот же миг, Изабелла знала, что Рикардо лишь неосознанно последовал за хозяином дома, начавшего движение на долю секунды раньше и именно в тот момент, когда она обратилась к своему единственному источнику поддержки и спокойствия, лишив ее таким образом времени и возможности вернуть себе состояние равновесия.
Он не поверил… Не поверил ни одному ее слову.
Она уже видела сквозь обволакивающий ее тело вязкий туман, как неотвратимо сокращается между ними и без того небольшое расстояние.
Дверь сзади них до сих пор оставалось открытой. Может, еще не поздно отказаться от чаепития и, воспользовавшись так дорого доставшимся преимуществом, сослаться на усталость и разбитое состояние? Изабелла безотчетно сделала шаг назад, но в тот же момент почувствовала, как ее пальцы легли в сильную руку, и вынужденно остановилась.
– Примите наши нижайшие извинения за столь бурно начавшийся вечер, – услышала она сквозь плотный ватный воздух голос хозяина дома, одновременно с тем ощутив на коже ожог от его поцелуя.
Девушка бессознательно попыталась высвободиться, но вместо столь желанной свободы почувствовала, как молодой человек еще крепче обхватил ее запястье. Ей ничего не оставалось сделать, кроме как поднять глаза и встретить его горящий взор.
Изабелле показалось, что между двумя истошными ударами ее сердца он успел не только пересмотреть в ней все ее недавние передвижения по его дому, но и прослушать ее диалоги с Керолайн, которые этому сопутствовали. Он видел, как они вышли из комнаты, как исследовали каждую дверь и как Изабелла, в конце концов, завернула в тот отрезок коридора. Он прочитал в ее глазах, как она обнаружила потайной выход, как попыталась понять его назначение, как услышала там посторонний шум и как, в результате всего происшедшего, убедилась в том, что они были в этом доме не одни. Он вытащил из ее сознания столь удачно осенившую ее идею с местонахождением зала и всю последовавшую за этим речь. Он просмотрел ее всю насквозь, не оставив ей ни шанса спрятать хоть какую-нибудь мысль.
Девушка панически забилась в его руках, сходя с ума от осознания собственной беспомощности и нечеловеческой силы, исходившей от его великолепного золотистого тела. Ей становилось нечем дышать, ноги отказывались держать ее, и она уже почти падала на пол, как вдруг почувствовала рядом какое-то движение и увидела Рикардо, подошедшего к Керолайн. Прошла лишь доля секунды с того момента, как Зорро взял ее за руку, но в такие мгновения, как этот, Изабелле казалось, что она попадала в другое время, в другой мир, – туда, где не было никого, кроме нее и человека, который ее туда переносил. Все вокруг переставало существовать: ее подруга, ее брат, дом, в котором они остановились, и зал, в котором они собрались. Все стиралось и становилось призрачным и ненастоящим, стоило ей попасть под влияние этих демонических глаз.
Рикардо к тому времени со всеми почестями проводил к столу Керолайн, впавшую после открывшегося ее взору зрелища в состояние полного оцепенения. Несмотря на то, что фрейлина, в отличие от Изабеллы, видела обнаженное мужское тело далеко не в первый раз, – при дворе она нередко помогала слугам, охотно доверявшим ее умелым рукам, штопать или застирывать камзолы и рубашки, – столь безупречное сложение, коим обладал Рикардо, она еще никогда не встречала.
Изабелла не поняла, как оказалась сидящей рядом со своей пунцовой компаньонкой, моментально схватившейся за чайник и чашки, чтобы иметь возможность перевести на них взгляд. Молодые люди же расположились на другой стороне стола и, напротив, были крайне расслаблены и даже небрежны. Непринужденная беседа, которую они приостановили на время встречи их спутниц, неспешно потекла дальше, и всего через пару минут они очень умело ввели в нее Керолайн.
Изабелла молча приходила в себя и цедила, как на зло, горячий чай. Ее самые страшные опасения подтвердились вновь и, на этот раз, окончательно: негласная война набирала обороты. Она вслушивалась в спокойный низкий голос оппонента, с замиранием сердца ожидая обнаружить в каждом его последующем слове отклонение от привычной интонации, намек на иронию или злость, но он был совершенно неприступен.
Девушка не увидела, но почувствовала, как он задержал взгляд на ее сцепленных на дорогом фарфоре тонких пальцах, и всей кожей уловила вибрацию от звука его голоса:
– Мы так жаждали провести этот вечер в вашем обществе, что совсем не подумали о вашей усталости и необходимости отдыха. Быть может, вы хотели бы принять ванну перед сном?
– Да, если можно, – кивнула Изабелла, не поднимая глаз.
– Через двадцать минут вас устроит?
– Спасибо.
Кери, значительно успокоившаяся к этому времени, о чем-то безостановочно щебетала с Рикардо, простившему ей все ее прегрешения еще в тот момент, когда она гордо покидала поле брани под руку с Изабеллой, и теперь последняя, нетерпеливо сжимая чашку, пыталась вставить в непрекращающийся поток свое веское слово. В конечном счете фрейлина заметила сии робкие попытки и, бросив взгляд на часы, подтвердила готовность отойти ко сну.
Изабелла слишком поспешно для особы королевского сана вошла к себе в комнату и в бессилии повалилась на кровать.
– Ты это видела?! – заламывая руки, подлетела к ней подруга. – С ума сойти! Видела?
– Они же сидели напротив…
– Ну и как?!
Изабелла никак не отреагировала на пламенный вопрос, однако фрейлина, решившая, что молчание было самым многозначительным ответом, понеслась дальше. Полуобнаженный Линарес, которого в таком образе, несомненно, видела подавляющая часть женского населения Эль Пуэбло, произвела на кроткое и невинное сознание Керолайн эффект появления тайфуна на самом спокойном побережье мира.
– Ты хоть представляешь, как тебе повезло с братом? Такой красивый! И такой умный! Он всегда знает, о чем поговорить, и он так воспитан! – восторженно пищала фрейлина. – С ним так интересно! Ты даже не понимаешь собственного счастья! Мне бы так… – вздохнула она, однако тут же остановилась. – Хотя нет. – Она еще немного подумала. – Как хорошо, что он именно твой брат, а не мой. – Девушка ткнула изящным пальчиком недвижно лежащую на кровати фигурку. – Ты со мной согласна? – В ответ донеслось нечленоразборное мычание. – Ой, ну ладно-ладно, до твоего Зорро ему, конечно, далеко.
– Он не мой, – глухо донеслось из подушки.
– Хочешь об этом поговорить? – моментально воодушевилась Кери.
Ответом ей послужило нервозное сопение в белоснежную наволочку.