Поль Феваль – Золотые ножи. Вечера у маркизы (страница 15)
Тем временем виконтессы думали о том, что они в подобной ситуации могли бы пожертвовать платьем, в крайнем случае нижними юбками, но только не шевелюрой!
Тем более волосами, спускающимися едва ли не до пола!
Однако нашлась баронесса, которая смело заявила:
– Я готова поступить точно так же!
Эта баронесса носила накладную косу.
–Боже!– сказал де Вилье.– Эта сеньорита была вольна завести себе прическу в стиле Нинон[30].
– Кстати, – добавила маркиза, – мужчины без ума от герцогини де Ривас, а ведь она носит короткие волосы…
– Между прочим, завтра она дает бал, – вмешался старый О’Брайен, – говорят, он будет великолепен.
Тут маркиза потребовала тишины, и Джордж Лесли продолжил рассказ.
– Уже через несколько минут майор и Тоуа скакали по прерии.
Тоуа вел лошадь майора на поводу.
Кармель, несомненно, стояла у окна, прислушиваясь к затихавшему топоту копыт. С той поры Альбер ни разу не слышал нежного голоса Кармель.
Они скакали всю ночь. На рассвете впереди показались покрытые лесом холмы, стоящие вдоль течения Рио-Хила.
– До сих пор мы двигались прямо на север, – сказал Тоуа. – Куда мы двинемся дальше: налево к Голден-даггерам или направо в северо-восточные штаты?
– Мы направимся в Балтимор, – ответил граф Альбер.
Тоуа, не говоря ни слова, повернул туда, куда велел хозяин.
Посреди равнины им повстречался табун полудиких лошадей. Они поймали двух коней и мчались на них до тех пор, пока не стало ясно, что им удалось оторваться от возможных преследователей.
После того как они перевалили через Сьерра-де-лос-Мимбрес, Розен сказал:
– Побережем коней, нам больше не встретятся табуны.
– Лошадей продают в Санта-Фе, – возразил индеец.
Граф печально улыбнулся и прошептал:
– А у тебя есть деньги, чтобы заплатить за них?
Тоуа достал из-за пояса полный золота кошелек и потряс его. Зазвенело золото.
Граф даже остановился от удивления, а индеец пояснил:
– Пока Тоуа ждал ночью хозяина у деревенских укреплений, этот кошелек бросили к его ногам из башни.
Граф молитвенно соединил руки и возблагодарил верную Кармель.
Двигаясь то верхом, то пешком, путешественники пересекли цепи Скалистых гор. За это время Розен несколько раз выслушал печальную историю Хеллен.
Тоуа никакого понятия не имел о нравах и обычаях нашей цивилизации. Все известные ему факты он излагал на свой манер, а Розен, как мог, интерпретировал услышанное.
Вот, что понял Розен из рассказа Тоуа:
К тому времени, когда француз, которого Тоуа прозвал Золотым языком и которого я буду называть Эдуаром, прибыл в Балтимор, прошло уже больше года со дня расставания графа с Хеллен.
Ни одно из писем, написанных Розеном Хеллен, не дошло до адресата. Девушка, разумеется, места себе не находила от беспокойства. Я не стану повторять, что Хеллен была очень красива. Тем, кто ее никогда не видел, достаточно взглянуть на очаровательное лицо мадемуазель де Буатрюдан. Известно, что они похожи, как сестры-близнецы. Француз Эдуар, увидев ее, пришел в полный восторг.
Сейчас я нахожусь во Франции и пользуюсь гостеприимством вдовы французского дворянина. Одно это обстоятельство требует от меня осмотрительности в выражениях, но мне это ни к чему. Розен любит и уважает французских дворян, хоть и не скрывает, что среди них встречаются люди недостойные.
Эдуар был дворянином. В горах Сьерра-Невады Эдуар ограбил Розена. Он повел себя, как коварный и трусливый вор.
В Балтиморе Эдуар совершил подлость.
Он втерся в доверие к семейству Тэлбот. Я с сожалением должен отметить, что, заговорив о Париже, он использовал в качестве рекомендательного письма имена общих друзей и главным образом самые дорогие имена: госпожи маркизы и мадемуазель де Буатрюдан…
– Как! – воскликнула маркиза. – Значит, мы знакомы с этим человеком!
Джордж Лесли собирался ответить, но не успел.
Вмешался виконт Анри де Вилье, который отрывисто и уверенным тоном сказал, подмигнув маркизе:
– Дорогая кузина, все, что рассказывает господин Лесли, полностью соответствует действительности… Вы понимаете, что мне известны детали этой печальной истории… Если господин Лесли не возражает, я сообщу вам настоящее имя господина Эдуара… но лишь вам одной!
Старый генерал О’Брайен бросил на Анри де Вилье растерянный взгляд.
Джордж Лесли спокойно произнес:
– Я ничего не требую, господин виконт… эта история касается вас точно так же, как и меня… даже в большей степени вас, потому что вы первым узнали о ней.
Виконт Анри приветственно взмахнул рукой и одарил Джорджа очаровательной улыбкой.
Лесли ответил ему улыбкой, но его улыбка была холодной и слегка насмешливой.
– Миссис Тэлбот и ее дочь, – продолжил Лесли, – после трагической смерти хозяина дома жили в полном уединении. Этот Эдуар, имя которого известно и господину виконту, и мне, – (Анри утвердительно покивал головой, а старый генерал заерзал в своем кресле), – был принят в доме Тэлботов.
Вскоре он полностью освоился в этом доме.
Когда при нем впервые заговорили о графе, он неожиданно впал в глубокую печаль. Когда же его спросили о причине печали, он придумал легенду: мол граф был убит мексиканцами, и он своими глазами видел его труп…
– Да этот человек – чудовище! – воскликнула возмущенная маркиза.
– Чудовище! – повторила Элен.
– И не говорите!.. – пробормотал виконт Анри. – Примите во внимание, что господин Джордж Лесли отзывается о нем крайне сдержанно.
– Он ничего не преувеличивает? – спросил старый генерал, взглянув виконту в глаза.
– Наоборот… наоборот! – нарочно повторил Анри де Вилье.
Затем, приблизившись к маркизе и Элен, он сказал:
– Я несколько раз собирался рассказать вам об этом, но случайно узнал, что Элен была дружна с мисс Тэлбот, и боялся причинить ей боль.
Маркиза, сама не своя от любопытства, привлекла его к себе.
– Скажите имя, – прошептала она, – его настоящее имя!
– Завтра, – отозвался виконт, высвобождаясь из крепко ухвативших его рук. – Я приеду пораньше.
– Я не буду останавливаться на деталях, дамы, – продолжил рассказ Джордж Лесли, – во всяком случае, на деталях, касающихся мисс Тэлбот. Мне кажется, что вы и так до всего догадались. Эдуар был очень красив, ловок и влюблен. Он предложил руку и сердце той, которая еще в девичестве стала вдовой. Она приняла его предложение. Он злоупотребил своим положением жениха, и Хеллен согрешила.
Вот и все, что узнал граф Альбер до того, как прибыл в Балтимор.
После того, как индеец поведал ему эту историю, граф сказал:
– Ради мести я отдам всю свою кровь… но я слепой.
– Тоуа собрал по пути травы, которые вернут зрение хозяину, – ответил индеец. – Пока хозяин будет лечиться, Тоуа сам сможет убить негодяя.
Но граф Альбер никогда бы не согласился, чтобы за него мстил кто-то другой.
После шести дней пути путники добрались до Арканзаса. Оттуда ходил пароход до Киефа[31]. Розен и Тоуа сели на него, и тем же вечером Тоуа приступил к лечению хозяина.
Никто никогда не узнает рецепт чудодейственного лекарства. Большую часть дня Тоуа кипятил собранные им травы. Когда напиток был готов, он долго делал пассы над сосудом и бормотал заклинания, а пока Розен пил его, индеец пел и танцевал.