Питер Джеймс – Умереть с первого взгляда (страница 65)
А вот фургон – совсем другое дело.
Он может стоять часами, и никто не обратит на это внимания. Вот почему этой ночью, если быть точным, в три ноль две, Зуб припарковал на обочине дороги, в двухстах метрах к востоку от Мэринэ-Хайтс, маленький белый фургон «рено», взятый напрокат в местной компании. Отсюда он прекрасно видел въезд в подземный гараж.
Если верить Интернету, солнце сегодня взойдет в шесть часов пятьдесят одну минуту. Зубу потребовалось меньше часа, чтобы сгонять на такси на стоянку компании, арендовать машину и вернуться. Коупленду точно не хватило бы этого времени, чтобы разобраться с шинами и уехать.
За долгую ночь ни одна живая душа не вышла из здания – ни через парадную дверь, ни через ворота гаража.
Зуб сгрыз один за другим несколько шоколадных батончиков, чтобы подкрепить силы и унять накатившую тошноту. Он чувствовал, что температура у него поднимается, и его попеременно кидало то в бурлящий кипяток, то в ледяной холод.
Нужно показаться врачу. Надо вернуться в Мюнхен и записаться на прием. Но не получится. Прямо сейчас – никак не получится.
Зуб задумался, яд какой змеи, скорпиона или паука все эти месяцы циркулирует в его крови. Потом вытряхнул из помятой пачки «Лаки страйк» сигарету и щелкнул зажигалкой, прикрывая пламя ладонью. Затянулся дымом, и стало чуть легче.
Закапал дождь, потом прекратился. Временами дул ветер, раскачивая машину. Мимо с визгом пронеслась «скорая помощь».
Зуб смотрел сквозь ветровое стекло и время от времени включал дворники, чтобы очистить обзор. Он прекрасно умел ждать. Ему доводилось ждать день за днем в куда менее комфортной обстановке. Здесь, по крайней мере, нет кусающих и жалящих насекомых, нет мин, нет притаившихся врагов с АК-47 в руках. По сравнению со всем этим кабина «рено» кажется роскошным местом.
Пятью этажами выше так и не сомкнувший глаз Жюль де Коупленд оглядывал сквозь жалюзи слабо освещенную стоянку. «Поло» все еще стоял там. Темнота, дождь и соляной налет на стекле затрудняли видимость. Что это, силуэт невысокого человека за рулем или просто тень от фонарей?
А если сбежать прямо сейчас, под покровом темноты? Отсидеться где-нибудь до вечера, а потом отправиться в коттедж «Примроуз».
Или просто остаться на месте?
Он посмотрел на часы: половина четвертого. Может, подождать часок, до половины пятого? Сейчас самая глухая ночь. Недавно он видел по телевизору документальный фильм о биологических часах. То самое время, когда человек находится на спаде сил, когда обычно умирают тяжелобольные. Тогда и мужчина в «поло» может задремать.
Он составил список вещей, которые нужно взять с собой, поставил будильник, лег на кровать, закрыл глаза и попытался уснуть.
95
Мэтт Сорокин залил в себя два стакана виски, а следом еще две крохотные бутылочки дерьмового вина, закрыл глаза и попытался уснуть. Кино, которое он смотрел во время перелета через Атлантику из Нью-Йорка в Лондон, оказалось дерьмовым. Он сидел, зажатый, как в сэндвиче, между жирным, воняющим потом, громко храпящим парнем и женщиной, от которой разило парфюмом так, будто она перепробовала все духи в магазине дьюти-фри. И кресло у него тоже было дерьмовым.
Сорокин снял наушники, засунул их в кармашек перед собой и опустил спинку кресла, не обращая внимания на протесты пассажира, сидевшего сзади.
Этот неандерталец тут же принялся колотить по креслу. Бум, бум, бум.
Мэтт отстегнул ремень безопасности, повернулся, навис над подголовником и уставился на рассерженного мужчину с выпученными, как при базедовой болезни, глазами.
– У тебя какие-то проблемы, приятель?
– Вы опустили кресло, – сказал тот.
– Ага, опустил. Я заплатил за свое кресло и за кнопку, которая его опускает. Тебя что-то не устраивает?
– Да, не устраивает.
– И что именно?
– Мне стало тесно.
– Это проблема авиакомпании, а не моя, – заявил Сорокин и отвернулся, а затем нарочно опустил спинку еще ниже, до упора.
Парень с заднего ряда промолчал.
Мэтт снова закрыл глаза, обдумывая свой план. Транзитный рейс до острова Джерси. Ланч в модном ресторане, за которым он встретится со Стивом Барри: контактные данные этого человека удалось раздобыть в отделе финансовых преступлений полиции Джерси. Он вышел на Барри под личиной продажного полицейского – подкупленного крупной преступной группировкой копа из отдела нью-йоркской полиции, который борется с отмыванием денег. И Барри, имеющий свои интересы в этой сфере, клюнул на наживку. Сорокин с огромным нетерпением ждал встречи с ним.
И кстати, меню в этом ресторане тоже выглядело заманчиво. Правда, если все пойдет по плану, ему вряд ли доведется насладиться блюдами, которые он закажет. А жаль.
Мэтью снова провалился в сон, а час спустя проснулся, испытывая просто дикую жажду и жуткую головную боль, от которой темнело в глазах.
96
Рой Грейс проснулся, испытывая дикую жажду и жуткую головную боль. Посмотрел на радиоприемник с часами. Они показывали четыре одиннадцать утра. Он выпил залпом целый стакан воды, который каждый вечер ставил на прикроватный столик.
Клио крепко спала рядом с ним. Он не слышал, как жена вернулась, хотя помнил, что Хамфри разбудил его посреди ночи своим лаем. В голове беспорядочно вертелись мысли: Зуб, Жюль де Коупленд, Кассиан Пью, Элисон Воспер. За ночь никто ему не позвонил, значит, по всей вероятности, ничего особенного пока не произошло.
А не упустил ли он какую-то существенную деталь? Нечто крайне важное?.. Что именно?
Как можно тише, чтобы не разбудить Клио, Рой соскользнул с кровати и направился в ванную, подсвечивая дорогу фонариком телефона. Закрыл за собой дверь, повернул кран, дождался, когда вода станет холодной, достал из шкафчика две таблетки парацетамола, проглотил их и запил еще одним стаканом воды. Нужно постараться уснуть хотя бы на пару часов.
Вернувшись в кровать, Грейс лег и закрыл глаза. Но был слишком возбужден, чтобы снова задремать. Он еще минут пятнадцать прокручивал в голове предстоящий день, потом наконец сдался и снова направился в ванную, принять душ и побриться. Не включая верхний свет, надел свежую рубашку, костюм и галстук. Поцеловал на прощанье Клио, но она даже не шевельнулась. По счастью, не проснулся и Хамфри, сладко сопящий наверху в своей корзиночке.
Грейс сделал себе двойной эспрессо, умял миску хлопьев и вышел в темноту, к своей машине.
97
Двое вооруженных полевых наблюдателей ехали в маленьком сером фургоне по темной извилистой дороге, направляясь на север, в сторону городка Ист-Гринстед. Водителю, пузатому констеблю-ветерану, которого взяли в последний момент вместо заболевшего члена их команды, оставалось пятнадцать дежурств до пенсии, как он сам сообщил с гордостью и оттенком сожаления. От него пахло соусом карри. За последние сорок пять минут после выезда из Брайтона шофер до полусмерти утомил пассажиров рассказами о том, как все изменилось в полиции с тех пор, как он в далекой молодости поступил туда на службу:
– Теперь не то, что прежде, да уж, ребята. Тогда можно было без проблем называть черномазого черномазым. А сейчас ты сразу окажешься в Бюро по профессиональной этике за расистские высказывания.
Оба полевых наблюдателя, констебли Дуг Райли и Льюис Гастингс, вежливо поддакивали водителю, понимая, что им еще понадобится транспорт. Райли и Гастингс были одеты в камуфляжную форму с термобельем под ней, черные балаклавы и шлемы с сеткой. В рюкзаках у них лежали бутылки с водой, продовольственные пайки, бутылки под мочу и мешочки для кала, очки ночного видения, бинокли, фотоаппараты с длиннофокусными объективами, рации с кодированным сигналом и наушники. Ну и плюс еще у каждого в кобуре имелся пистолет «Глок-17».
Гастингс сидел впереди и следил за спутниковым навигатором на приборной доске и приложением «Гугл карты» в своем телефоне, куда был введен адрес: «Коттедж „Примроуз“, Форест-Роу». Дворники время от времени сметали с ветрового стекла мелкую туманную морось. Туман Гастингса только радовал – легче будет маскироваться.
– Подъезжаем, – подсказал он водителю. – Через четверть мили надо резко свернуть влево.
Из рации прозвучал голос «серебряного» офицера, суперинтенданта Джулиана Блейзби:
– Чарли-Ромео-три-семь?
Гастингс наклонился вперед, включил микрофон и отозвался:
– Я Чарли-Ромео-три-семь. Слушаю.
– Я вижу по экрану, что вы приближаетесь к точке высадки. Как обстановка?
– Замечательные условия, сэр. Туман и темнота. Расчетное время прибытия – пять минут.
– Хорошо. Дайте мне знать, когда займете позицию.
– Есть, сэр.
Фургон свернул на лесную однополосную дорогу с нависающими над ней деревьями и проехал еще немного вперед, пока не показались указатель «Ферма „Примроуз“» и открытые ворота с решеткой из пяти прутьев, а за ними – щебеночная дорога, вся в выбоинах. Водитель притормозил.
– Скоро будет виден коттедж, – произнес Гастингс.
Дорогу перебежал какой-то зверь.
– Олень. Хорошо, что не саблезубый тигр, да? – усмехнулся шофер.
– Ха-ха, – отозвался с заднего сиденья Райли.
– Я вам рассказывал про тот случай, когда меня отправили проверить сообщение о тигре, замеченном в лесопарке Станмер?
– Нет, но мы с удовольствием послушаем, – обреченно проговорил Гастингс.