Пирс Энтони – Малакуча (страница 16)
— По словам профессора Балломута, у всех каша вместо мозгов.
— Но ни один представитель Чёрной Волны не обрёл магического таланта, едва появившись в Ксанфе. И я, в том числе. Только дети, которых позже принесли аисты. Таким образом, личный опыт говорит мне, что…
— Личный опыт, по его утверждению, ничего не значит. И он доказал это.
— Доказал? Как?
— Приведя с собой смертного из Обыкновении, чьим талантом была металлергия.
— Ты имеешь в виду металлургию? — уточнила Брианна, пытаясь отсечь возможные альтернативы. — Работу с металлами?
— Нет. Мет-аллергия. Его работа с металлами заставляла окружающих чихать.
— И он эмигрировал из Обыкновении? Талант стал мощнее во время жизни здесь? Мне трудно в это поверить.
— И мне, — кивнул Ксет.
— Магия проникает в выходцев из Обыкновении слишком медленно, чтобы проявиться до тех пор, пока не станет слишком поздно. Поэтому обыкновены считают, что не наделены талантами, и перестают их в себе искать. Дети отзываются на магию гораздо быстрее, и их таланты, соответственно, тоже проявляютя быстрее. Профессор говорит, что любой, проживший в Ксанфе больше пяти лет, обладает талантом. Знали бы они все!..
— Будь я блипнута! — воскликнула Брианна. — Никогда бы не подумала!
— Типичное мышление черепа, набитого опилками.
— Ты права. Но как так получилось, что никто не подозревает об этом до сих пор?
— Это просто один из неясных фактов, которыми Балломут любит баламутить умы своих студентов. Никому не интересно.
— Может, демонам и неинтересно. Но бьюсь об заклад, большинству смертных будет весьма и весьма любопытно. Надо будет сказать им заняться поисками талантов в себе, когда эта миссия закончится. — Тут Брианна вернулась в настоящее. — Значит, это ещё одна загадка. Мне просто надо увидеть кольцо, очистив свой череп от опилок.
— Наконец-то до тебя дошло, Винни Пух. — Демонесса превратилась в медведя, из которого щедро посыпались опилки.
— Ладно, я пытаюсь поменять угол зрения, чтобы увидеть пропущенное раньше. — Брианна зажмурилась и, вновь открыв глаза, осмотрелась.
— Но мы видим всё, — возразил Ксет. — Кувшин, раковина, кольцо, на котором висит полотенце… всё.
Челюсть Брианны упала.
— Кольцо, на котором висит полотенце! Это оно и есть.
— Так ведь оно не огненное, — запротестовала Метрия.
— Как знать. — Брианна приблизилась к умывальнику и ощупала кольцо, на котором висело полотенце. Наощупь то оказалось горячим. Девушка сжала пальцы, потащила к себе — и внезапно полотенце стало тем, чем было изначально: танцующими вокруг кольца языками пламени. Хорошо, что кожу они не обжигали. По мере движения кольцо съёжилось, уменьшившись до размера обручального.
— Оно у меня!
— Чертовски отличная маскировка! — выдохнула поражённая Метрия.
— Оно находилось здесь всё это время, — согласился Ксет. — Похоже, у меня тоже опилки или каша вместо мозгов.
— И у меня, — кивнула Метрия.
— И на след нас навёл КонПонент, — покачала головой Брианна. — Капелька размышлений — всё, что тут требовалось. — Она надела кольцо на мизинец, которому оно прекрасно подошло. Огонь продолжал тихонько и безболезненно лизать её руку. В подлинности искомого и найденного сомнений не возникало.
— Оно меня одурачило, — пожаловалась Метрия. — Я думала, оно будет выглядеть…
— Таким, как сейчас, — поддержал Ксет. — Я тоже.
— Это уж точно, — пробормотала довольная собой Брианна. — Мы все были Винни-Пухами. Но ты действительно помогла, рассказав о том случае. Опилок после твоей истории поубавилось. — Девушка огляделась, вновь вспыхнув нетерпением. — А теперь я хочу вернуться домой, в замок зомби, и выйти замуж!
Глава 4
Земное кольцо
Кентавр Че смотрел на собрание зомби. Кого же выбрать в проводники? Брианна уже отбыла с королём Ксетом.
— Я возьму тебя, — решила зомби Зиззива. — Моё кольцо — Земли.
— Я посчитал, что лучше мне искать Кольцо Воздуха, раз уж я наделён способностью летать.
— Нет, оно для Сима. В любом случае, вам не обязательно распределять их таким способом.
Звучало разумно.
— Отлично. Где оно?
— У доброго волшебника.
— У Хамфри? Но тогда он мог дать его Синтии сразу же после того, как сообщил о миссии.
— Нет. Он не знает, где оно лежит, и не понимал, что оно понадобится. — Её речь была практически безупречно, и следов гниения Че тоже не видел; поразительно свежая зомби. А ещё королева Зиззива слыла воительницей. На её поясе висел короткий меч, и выглядела она подтянутой.
— Очень хорошо. Я отнесу тебя туда.
Она забралась ему на спину — лёгкая и миниатюрная, её вес почти не ощущался. Разумеется, Че мог бы нести на себе всадника любых размеров и пропорций, кроме разве что великанов, при условии, что тот умел держаться в седле; он бы просто ударил наездника хвостом и сделал его таким же лёгким, как себя. Проделал Че этот трюк и с Зиззивой, чтобы оба они могли парить. Затем распахнул крылья и взмыл ввысь.
— Как здесь чудесно! — воскликнула она; прямо как туристка. — Я редко пользуюсь возможностью полетать. Вот почему хотела составить компанию тебе или Синтии.
— Перед нами серьёзная задача, — напомнил ей кентвр. — Не время для развлечений.
— Я знаю. Но, несмотря на это, наслаждаюсь полётом, в отличие от большинства зомби. Я хорошо сохранилась и, вероятно, ещё и поэтому тебе несложно нести меня на себе.
В её словах имелся смысл. Че гордился широтой своих взглядов, но контакт с зомби, находившимися в последней стадии распада, его не привлекал. Теперь он поневоле смотрел на проплывавший внизу Ксанф её глазами, восхищаясь его красотой.
Он, и в самом деле, был прекрасен с зелёно-жёлтыми пушистыми одеялами лесов, среди которых проскальзывали синие и серебряные озёра, коричнево-красные поля, а изредка — даже старые седые пики, исполненные величия и окружённые внуками-холмами. Когда-нибудь и они достигнут той же высоты; горы взрослели медленно. Стоявшее над головой солнце заливало своим спокойным, приветливым светом всё вокруг. Замечательный день.
— Что это? — поинтересовалась Зиззива.
Че взглянул, куда она указывала. К ним стремительно приближалось маленькое облачко с явным намерением преградить путь.
— Думаю, это юное шаловливое облако.
— Как интересно. Отсюда всё видно гораздо лучше. — Зиззива обернулась, чтобы посмотреть и в другие стороны. Её тело находилось в хорошей форме; кентавр чувствовал движения тренированных мышц. Он гадал, была ли она убита в бою — если так, она забрала с собой немало врагов.
— Это косички?
Че снова взглянул на облако. По обеим его сторонам торчали задорные туманные хвостики с бантами.
— Да, это облако женского пола.
Подплыв совсем близко, оно стало раздуваться и пыхтеть, пока не превратилось в серую тучку. Изнутри неё прогремел гром, сверкнула молния.
— Она пытается нас отрезать, — удивилась Зиззива.
«Now I think I recognize her attitude,» Che said. «A chip off the old cloud block.»
— Кажется, мне знаком этот нрав, — припомнил Че. — Наверное, это дитя воздушного союза.
— Какого союза?
— Тучной Королевы и Весельчака — урагана из Обыкновении. Обычно они держатся в Области Воздуха, но это облако, по всей видимости, ускользнуло из детской.
— Ах, да… они повстречались ещё при моей жизни. Ксанф тогда почти сдуло.
— К счастью, Тучная Королева согласилась помочь.
На облаке появилось лицо. Взгляд остановился на них. Затем открылся рот, набирая воздуха.
— Она собирается нас сдуть! — встревожилась Зиззива.
— Фрейя! — окликнул тучку Че. — Твоя мать знает, что ты тут?