Пьер Корнель – Театр. Том 2 (страница 127)
Царевну прочит он за сына своего.
Хотела, государь, я, чтобы, движим страстью,
Ты доблестью стяжал себе права на счастье
И, видя, что тебе отказывают в нем,
Бесповоротно стал обидчику врагом.
В своих надеждах я ничуть не обманулась:
Любовь в тебе враждой к тирану обернулась,
Да и рука твоя была б в бою слабей,
Когда бы силу страсть не придавала ей.
Царевич! До конца иди дорогой славы,
И в миг, когда грозит Пульхерии расправа…
Маркиан.
Не лучше ль, чтоб я сам к тому ее склонил,
Чего насилием добиться деспот мнил?
Любя меня, она противилась тирану,
Но в этом смысла нет, раз я ей братом стану,
А кто ж ее руки достойней, чем мой друг?
Леонтина.
Что в голову тебе взбрело, царевич, вдруг?
Маркиан.
Да то, что партии мешая столь прекрасной,
Я, как мне кажется, пойду на риск напрасный
И слишком поспешил, решив возглавить тех,
Чей дерзкий замысел едва ль сулит успех.
Проникнуть к деспоту им не позволит стража.
Но если им убить его удастся даже,
Стыдиться буду я до гроба, что взошел
Ценою низкого злодейства на престол.
Не подобает ли мне, воину, с тираном
Померяться лицом к лицу на поле бранном
И власть законную вернуть себе в бою,
Отмстив тому, кто встарь сгубил мою семью?
Вот это обсудить я и намерен с тою,
Кто из возлюбленной мне сделалась сестрою.
Вы ж обе…
Леонтина.
Государь, постой! Поговорим.
Маркиан.
Мне в этот трудный миг совет необходим,
А у тебя сейчас, прости уж ради бога,
И без Ираклия забот чрезмерно много.
Не сомневаюсь я, что ты честна со мной,
Но наставлений жду лишь от души родной.
Прощай!
(Уходит.)
Леонтина, Евдокия.
Леонтина.
Все путь сейчас мне преграждает к цели.
Себя всесильной мня, бессильна я на деле
И вижу, милостям судьбы теряя счет,
Что прахом замысел мой дерзостный идет,
Как будто некая таинственная сила
Мои усилия свести на нет решила.
Письмо, которое принес мне Маркиан,
Сильней, чем я сама, ввело его в обман,
И сын родителя возненавидел яро,
Но в миг, когда занес он руку для удара,
Природа, вопреки намереньям моим,
Воздвигла тайную преграду перед ним.
Обманут правдой он, но не прельстился ею;
Спасает то, чему душой враждебен всею,
И не предотвратить, но облегчить, боюсь,
Кровосмесительный попробует союз.
Евдокия.
По крайней мере, мать, могла ты убедиться,