реклама
Бургер менюБургер меню

Пьер Корнель – Театр. Том 1 (страница 48)

18

Филида.

Я предпочла бы вас, будь лучше вы других. Однако же среди поклонников моих Найдется тысяча таких, что вас не хуже, Притом — покладистей. Вам потакать? К чему же? Боюсь, что, чересчур взыскательно любя, Вы любите, Клеандр, лишь самого себя.

Лисид (Клеандру).

Ты совершенно прав. Стези держись ты этой И то же нашим всем соперникам советуй.

Клеандр.

Должно быть, многие подхватят мой почин, И скоро ты при ней останешься один.

Филида.

Вот как! Задумал ты мне изменить? Скажи-ка, Кто новый твой предмет?.. Молчишь!.. Кто? Анжелика? Непозволительно пренебрегая мной, Пятнаешь ты себя изменою двойной: Любимой изменить — бывает, отчего же! Однако ты притом и друга предал тоже. Куда кощунственный ты устремляешь взор? К той, чьими чувствами владеет Алидор?

Клеандр.

Зачем я к ней иду, известно Алидору, Не бойся за него. Лишь удивляться впору, Сколь близко к сердцу ты, Филида, приняла Настолько от тебя далекие дела.

Филида.

Ну что ж, перед лицом грозящей мне потери Я думаю, что нам с тобой по крайней мере Недурно счеты свесть. Не окажусь в долгу. Равна у нас игра: ответить я могу На каждый твой упрек претензией давнишней.

Лисид.

Боюсь, у вас в игре я буду — третий лишний.

Филида.

Пожалуйста, ступай. Свободен ты на час.

Лисид.

Ну, судя по тому, как началось у вас, Могу располагать я сроком большим вдвое.

Филида.

Хоть вчетверо! Меня задел он за живое.

Лисид уходит.

Филида, Клеандр.

Филида (удерживая Клеандра, пытающегося ускользнуть и войти в дом Анжелики).

Куда же ты? Постой!.. Не уходи! Не смей! Иль я позволила уйти? Ах ты злодей! Ответь, бессовестный, ответь сейчас же, гадкий: Я разве от тебя бежала без оглядки, Когда ты здесь дрожал и млел передо мной? Я слушала. А ты, оборотясь спиной, Не слушаешь.

Клеандр.

С меня довольно празднословья. Тебе навек бы рад отдать свою любовь я, Когда бы лишь меня любила ты в ответ.

Филида.

А я к тебе, мой друг, не так строга. О нет! При мне свободен ты любить кого угодно, Захочешь — разом всех, а то — поочередно. Я знаю: облик мой от совершенств далек, И можно не один мне предъявить упрек, Но дружбы ты моей не отвергай сердечной, — Тут, как ни в чем другом, я буду безупречной.

Клеандр.