реклама
Бургер менюБургер меню

Оливия Хоррокс – Прекрасные маленькие глупышки (страница 10)

18

Кивнув, я снова перевернула лист, чтобы попытаться еще раз.

– Да! Теперь значительно лучше… Знаете, существует несколько прекрасных книг по перспективе, которые могли бы вам помочь. – Марджори записала для меня названия. – В деревне есть книжный магазин, он называется «Болстерз букс», там продаются всякие справочники по искусству. А если чего-нибудь из моего списка не будет, то они смогут заказать для вас нужное.

– Как вы думаете, сколько они стоят? – спросила я тихо, чтобы никто не услышал. Тетя Клэрис обеспечила меня достаточной суммой на жизнь, но мне никогда прежде не приходилось распоряжаться собственными финансами, и я опасалась лишних расходов.

– Они не должны быть слишком дорогими, – успокоила меня Марджори. – Наверное, несколько шиллингов. Но если у вас возникнут затруднения, дайте мне знать.

Я кивнула, щеки мои вспыхнули. Марджори исчезла в задней части класса, а я принялась в спешке собирать вещи.

– Что ты торопишься, будто на пожар? – спросила Нина, увидев, как я побросала в сумку карандаши и альбом и повесила ее на плечо.

– Марджори рекомендовала мне кое-какие справочники. Я хочу успеть в «Болстерз букс» до закрытия.

– О, не ходи туда! – воскликнул Эдди. – Нельзя стать великим художником с помощью книг. Идем с нами в паб – сегодня же пятница.

Я затрепетала от радости, что меня приняли в эту компанию. Эдди – самый популярный студент в Сент-Агс, и его приглашение весьма польстило мне. Я не хотела отказываться, но моя основная задача – оттачивать свое мастерство. Я должна произвести впечатление на преподавателей и на соучеников. Ведь влиятельные друзья не приведут меня к успеху – в отличие от моих собственных достижений.

– А если я присоединюсь к вам позже? – предложила я компромисс, и Эдди неохотно согласился.

Одно из самых приятных ощущений в мире – это войти в первый раз в незнакомый книжный магазин… И хотя я помнила о необходимости быть экономной, монеты в моем кошельке, казалось, буквально требовали, чтобы их потратили. Я открыла дверь «Болстерз букс», и колокольчик зазвенел, нарушив тишину пустого магазина. Я вдохнула приятный запах старой бумаги и окинула взглядом крошечное помещение. Вдоль всех стен тянулись полки, уставленные произведениями разных жанров: поэзия, литературная классика, детективы, детские книги и любовные романы. Некоторые издания, с нетронутыми переплетами, выглядели совсем новенькими, тогда как другие имели потрепанный вид, их желтые и заляпанные страницы явно не раз перелистывали. Я бродила среди полок в мечтательном настроении, жалея, что не могу провести здесь долгие часы.

Я медленно поднялась по шаткой лестнице на второй этаж, стараясь не наступать на стопки книг, лежащие на каждой ступеньке. Все помещение наверху было так же набито сокровищами. Я сняла с полки старинный атлас в кожаном переплете и пролистала, любуясь красивыми картами. Я могла бы бесконечно рассматривать старинные книги, но следовало найти те, что рекомендовала Марджори. Заметив одну из них, я взяла ее в руки, быстро просмотрела и поняла, что это действительно ценный источник. К своему облегчению, я обнаружила, что стоит книга всего пару шиллингов, и направилась вниз, чтобы заплатить за нее. Практически возле кассы я вдруг заметила экземпляр «Загадки Эндхауса» – нового романа Агаты Кристи, который тетя Клэрис подарила моей сестре Мэри. Колокольчик на двери снова зазвенел, оповещая об очередном посетителе. Поглощенная книгой, я не обернулась. Я непременно должна была купить ее! Однако, протянув руку, я неожиданно столкнулась с чьей-то еще рукой. И, обернувшись, чтобы извиниться, обнаружила, что смотрю в удивленные карие глаза Александра Тремейна.

– Что вы здесь делаете? – спросила я более резко, чем намеревалась.

Мы оба держались за том Агаты Кристи, и я напряглась, когда его пальцы коснулись моих.

– Могу задать вам тот же вопрос, – он изогнул бровь, глядя на меня сверху вниз. – Я спокойно прожил в этой деревне двадцать четыре года, а теперь не могу даже купить книгу, не столкнувшись с вами.

– Я первая ее взяла, – твердо ответила я, вцепившись в томик и потянув его к себе. Однако он, не ослабляя хватку, одарил меня безмятежной раздражающей улыбкой.

– Но я не вижу здесь вашего имени… – заметил он, притворяясь, будто изучает обложку. – Впрочем, оно мне и неизвестно, так что откуда я могу знать?

– Давайте подбросим монетку, – предложила я, проигнорировав его насмешки. Я достала из кармана шиллинг, по-прежнему не выпуская книжку из рук. – Если орел, то я выиграла, если решка, то вы проиграли.

Он откинул голову и расхохотался, благодаря чему лицо его совершенно преобразилось – будто солнце выглянуло из-за туч. Сердце мое внезапно замерло – так бывает, когда споткнешься. Но хозяйка магазина бросила на Александра неодобрительный взгляд.

– Этот фокус когда-нибудь срабатывал? – осведомился он, и я не сдержала улыбку.

– Попытаться стоило.

– Вот что я вам скажу. – Он взял у меня монетку. – Если орел, то вы выиграли, а если решка, то я разделю книгу с вами, но… Вы должны сказать мне ваше имя.

Не дожидаясь моего согласия, он подбросил монетку, и та, повертевшись в воздухе, опустилась на его ладонь решкой вверх.

– Итак, решено, – заключил он.

– Но как мы будем ее делить? – запротестовала я, когда он отнял у меня книгу. – Разорвем пополам и станем просвещать друг друга насчет недостающих деталей?

– У меня есть идея получше: мы могли бы читать ее вместе, – заявил он. Глаза его вызывающе блестели, на губах играла широкая улыбка, и у меня вдруг возникло желание вырвать у Александра книгу и стукнуть его ею.

– С тех самых пор, как я вас встретила, вы ведете себя по-хамски, – напомнила я, скрестив на груди руки. – Так с чего вы взяли, что я захочу читать вместе с вами?

– Вы имеете в виду тот инцидент, когда вы зашли на мою территорию и я спас вас от пули? – он презрительно скривил губы. – Или тот раз, когда я попытался извиниться, заплатив за вашу бутылку вина? Мне казалось, что это было весьма учтиво.

– Вы правы. Очень признательна вам за то, что не застрелили меня. Надеюсь только, что в один прекрасный день вы не сочтете Корнуолл слишком перенаселенным и не станете корректировать популяцию, – съязвила я. – Боюсь, что я по горло сыта вашими добрыми делами.

Его улыбка слегка потускнела, и я внутренне возликовала.

– Послушайте, мне жаль, что мы с вами столь неудачно начали. Но я действительно стараюсь загладить свою вину, – сказал он покаянно. – Вы хотите читать эту книгу или предпочитаете весь день спорить о ней?

Я вздохнула, утрачивая решимость. Похоже, меня загнали в угол. В конце концов я протянула ему руку.

– Берди, – представилась я, и он посмотрел на меня как на умалишенную.

– Простите?

– Меня зовут Берди.

Улыбнувшись, он ответил на рукопожатие.

– Приятно наконец-то выяснить ваше имя, Берди.

Последовало неловкое молчание – ни один из нас не знал, что сказать. Представившись, я словно изменила стиль общения, однако все еще не была готова прекратить препирательства.

– Знаете, если вы хотите со мной помириться, то просто отдайте мне книгу, – предложила я и попыталась вырвать ее у Александра. Но он оказался проворнее и быстро поднял томик так, чтобы я не дотянулась.

– Думаю, мой вариант гораздо увлекательнее, – произнес он с ехидной усмешкой и понес книгу к кассе. Но я опередила его и, положив на прилавок свой справочник, вручила хозяйке магазина деньги, прежде чем Александр успел достать свой бумажник. Он посмотрел на меня с удивлением.

– Мне не нужна благотворительность, – отрезала я. – Я в состоянии заплатить за себя. – Он пожал плечами и отступил в сторону. – К тому же в этом случае книга будет моей, когда мы закончим читать. Согласны?

– Согласен.

Хозяйка магазина переводила взгляд с меня на Александра, явно недовольная тем, что ее надолго оторвали от чтения.

– Ну так кто из вас ее берет? – спросила она, протягивая покупку. Я хотела схватить первая, но Александр, быстрый как молния, опередил меня.

– Думаю, будет лучше, если ее возьму я, – заявил он с самодовольной улыбкой, выводящей меня из равновесия. – Я вам не доверяю: вдруг вы начнете ее читать одна? – И не произнеся больше ни слова, он вышел из магазина.

Слегка обескураженная, я застыла на месте, а затем ринулась за ним. К тому моменту, как я выбежала на улицу, он уже успел довольно далеко уйти.

– Эй! – окликнула я, и он обернулся – высокий прямой силуэт в лучах предвечернего солнца. – Когда мы будем ее читать? – осведомилась я с вызовом.

– Я свяжусь с вами! – ответил Александр и зашагал прочь, размахивая книгой.

Нашу компанию я нашла в пабе. Они уже выпили несколько порций джина и шумно приветствовали меня, освобождая место за столом.

– И где же твоя книга? – насмешливо спросил Эдди. – Тот чудо-учебник, который призван изменить твою карьеру? Настолько важный, что из-за его покупки ты даже отложила выпивку с друзьями…

– Только что случилось нечто весьма удивительное… – И я посвятила их во все детали моего последнего столкновения с Александром.

По мере рассказа Эдди все ближе придвигался, с недоверием глядя на меня, и я подумала, что он свалится со стула, если продолжит в том же духе. Бэбс тоже выглядела заинтригованной, а Нина слушала меня с каким-то непонятным, замкнутым выражением лица.