Ольга Ломтева – Хозяйка драконьей оранжереи (страница 6)
— Жду вас в три часа в своем кабинете. Обговорим дело.
Дверь закрывается.
Еще какое-то время я смотрю на дверной проем и размышляю, что остановило меня. Почему я не учинила скандал? Даже не возмутилась толком?
А потом понимаю, что дела мои плохи, а его слова не лишены логики.
Я в розыске и выйти на улицу не могу. Особняк Хартинга самый что ни на есть подходящий вариант укрыться на время от посторонних глаз. Заодно не надо к адвокату ездить.
Денег нет. Но мне не придется влезать в долги. К тому же, Хартинг мог предложить куда более унизительный и постыдный вариант отработать.
Пять лет садоводства? Это не так уж и страшно. Тем более, что я люблю цветы. Да и какие у меня перспективы после развода? Вернуться в академию я смогу и через пять лет, а новое замужество мне, увы, не светит.
Да и вообще.
Хартинг уверен, что сможет выдержать меня в течение пяти лет?
8
Несмотря на, казалось бы, безвыходное положение, я чувствую себя хорошо. Уход Хартинга поднимает мне настроение. Находится с ним в одной комнате тяжко, но без него — вполне себе приятно.
Пять лет, десять… Переживу. Да и неважно. Сначала нужно развестись, и на сегодняшний день это моя главная цель. Об остальном подумаю позже.
В сад меня провожает Адель.
— Наш сад выглядит немного… — она долго подбирает слово.
Я не перебиваю. Любопытно узнать, как именно горничная назовет сорняковое море.
— Запущен.
Неплохо! Если бы мне пришлось соблюдать приличия, я бы тоже сказала «запущен», а еще «заброшен». А так-то на языке крутятся одни бранные слова.
— Я уже видела.
Адель удивленно смотрит на меня.
— Через окна спальни, — поясняю я. — И там все плохо.
— О, так вы знаете. Но почему мы тогда идем туда? Если вы хотите отдохнуть, то лучше посидеть на крыльце. Или в беседке перед домом.
Надо же, Хартинг еще никому не рассказал о нашем уговоре с оранжереей.
— Я буду там работать.
— Вы новый садовник?
— Да.
— Я так рада, миссис Рид, — Адель тепло улыбается, ее чувства кажутся мне неподдельными. Она хочет меня обнять, но в последний момент останавливается. Скорее всего, разница в положении. Для нее я — замужняя женщина в трудной ситуации и, соответственно, клиентка хозяина.
— Зови меня Карен, — раз уж ближайшее время я проведу в этом доме, то хотелось бы наладить хорошие отношения с его обитателями.
Быть может с Адель мы подружимся?
— Хорошо, мис… Карен, — исправляется Адель.
Задний двор еще хуже, чем мне представлялось. Грязь под лопухами сорняков, густая паутина, улитки, насекомые и конечно же паучки.
— Показать, где хранится садовый инвентарь? — услужливо спрашивает Адель. Ее голос отвлекает меня от созерцания объема работы.
— Давай.
Надеюсь, вид тяпок, лопат и ножниц порадует меня. Но и тут ждало полное разочарование.
Садовый инвентарь будто бы древних времен. Старый, треснутый, местами сгнивший черенок, одна-единственная тяпка и ржавые вилы. Все. Ни перчаток, ни лопаток, ни граблей, ни секатора. Ни-че-го.
— Удручающе.
Адель кивает.
— А магия? — осторожно спрашивает она. — Можно магией работать?
— Можно, но инструмент все равно нужен.
Нет, с таким инвентарем я с садом и за пять лет не управлюсь. Надо бы составить список нужд для работы.
9
К трем часам, — ко времени, которое назначил Хартинг для разговора — список готов, а сад, насколько это возможно, осмотрен. Остается выбрать тактику для диалога. Можно потребовать, поставив перед фактом. Можно попросить, прикинувшись совсем беспомощной. А можно повести себя по-деловому. В конце концов, это
Третий вариант нравится мне больше всего. Хотя… с чего я вообще задумываюсь так глубоко? Прежде я всегда действовала по ситуации. А теперь? Размышляю, тактику выбираю. Что со мной не так?
Ответ лежит на поверхности, просто не хочется в него верить.
К мужу я привыкла, а к Хартингу нет. Я не знаю, чего от него ожидать. Поэтому он вызывает страх. Ни силой, ни магией я не могла противостоять мужу-посредственному магу. А дракону?
Остается только уповать на его порядочность и придерживаться мысли, что Хартинг — мой адвокат. Защитник, как-никак.
Однако когда я подхожу к кабинету, коленки все равно начинают дрожать. Список нужд я сворачиваю в несколько раз и прячу в карман. Интуиция подсказывает, что лучше сохранить его до конца разговора.
— Добрый день, — произношу, отворяя дверь в кабинет после разрешения войти.
Хартинг поднимает на меня взгляд
— Добрый, миссис Рид.
Боги, что за глупость. Мы же здоровались за завтраком — именно это читается на его лице.
— Я пришла.
Разговор совсем не клеится.
— Присаживайся, — он указывает на стул перед столом.
В отличие от прошлого раза, кабинет завален бумагами. Папки стоят даже на полу. Хартинг, видимо, что-то искал. Странно, что у него нет секретаря или помощника.
— Итак, начнем. Для развода нужны причины. Чем больше их у нас будет, тем лучше, — дракон подается вперед и кладет руки на стол, пальцы переплетаются. — Я советую тебе не врать и говорить все, как есть.
— Да я и не собиралась.
— Додумывать тоже нельзя. Я должен знать правду, как она есть, — строго заявляет он, как будто я уже наврала ему с три короба.
— Я понимаю.
— Будь честна.
— Хорошо, — с небольшим раздражением соглашаюсь я.
Что может быть проще, чем говорить правду, когда ты и врать не умеешь. Но на деле все оказывается не так-то просто.
— Тогда переходим непосредственно к делу, — Хартинг берет пустую папку, чистые листы бумаги и чернильную ручку. — Брачный контракт у вас есть?
— Конечно.
Хартинг качает головой.
— В наличии? Ты взяла его с собой из дома?