реклама
Бургер менюБургер меню

Ольга Ломтева – Хозяйка драконьей оранжереи (страница 21)

18

— Мистер Хартинг не рассказывал? — он слабо улыбается. — Это так на него похоже. Наверно, и я бы не знала этой истории, если бы не работала здесь уже двадцать лет.

У меня перехватывает дыхание. Я жду подробностей.

— Тина Хартинг умерла от истощения. Упала с лейкой возле оранжереи, — экономка ставит книгу на полку.

— Она болела?

— Нет, — миссис Филипс делает тяжкий вздох. — Отец мистера Хартинга, Грегор Хартинг вел очень распутный образ жизни. Он регулярно изменял жене, а потом и вовсе отказался от нее. Тина поселилась здесь вместе с сыном. Но долго не прожила. Истинные не могут друг без друга, а их связь разрушилась.

Мое сердце сжимается от печали.

— Бедный мистер Хартинг. Бедный Роберт. Тогда он был совсем мальчишкой. Мама умирала у него на глазах, а он ничего не мог поделать. Спасти ее мог только Грегор.

— А что Грегор? Жив? — у меня пересыхает в горле от печали и злости. Как же он мог бросить свою истинную? Драконы любят только раз и навсегда.

Миссис Филипс еще раз вздыхает.

— Нет, — она качает головой. — Через год он умер от истощения, как и миссис Хартинг. Дракон не может жить без истинной.

— Печально.

Какую же боль пережил Хартинг? Видеть, как страдает любимый человек и не иметь возможности ему помочь.

— Только, прошу, не выдавайте меня. Я никому не рассказываю прошлое мистера Хартинга без его разрешения. Я решилась на это только потому, что вы — его невеста. Вдруг это поможет вам в поисках.

30

Карен

Рассказ экономки заставляет задуматься. Выходит, ответ зарыт не в энциклопедиях о призраках, а в прошлом родителей Хартинга.

Неверность мужа, разрыв истинной связи, и, как следствие, смерть обоих. Вроде бы все логично. Одно событие вытекает из другого. Но, чем дольше я обдумываю произошедшее, тем больше возникает вопросов.

Как дракон может изменять истинной? Почему Грегор выгнал Тину? Он не мог не знать, что дракон не проживет без истинной. И наоборот, истинная будет несчастна и умрет без любви своего дракона. Какой-то странный изощренный способ самоубийства. Слишком изощренный и неправдоподобный.

И вообще! Можно ли разорваться истинную связь?

Я вновь возвращаюсь к кодексу драконьего сообщества. Беру тяжеленный фолиант с собой в кровать на ночь и начинаю читать.

Долго искать ответы не приходится. Все как я и предполагала.

Дракон может полюбить по-настоящему одну-единственную девушку. После встречи с истинной его не интересуют другие. Однако, это не отменяет, что дракон может испытывать влечение, находясь под действием заклинания или зелья.

Вероятно, отца Роберта напоили или околдовали. Но зачем? Зачем кому-то рушить пару?

Дальше тоже интересно.

Для закрепления истинной связи обязателен брачный ритуал. Без проведения ритуала связь ослабнет или исчезнет.

Так-так, может родители Хартинга не поженились? Может они провели церемонию только по человеческим правилам?

Только истинная может родить дракону детей.

Хм, миссис Хартинг родила Роберта, так что тут все в порядке.

Истинная не имеет права отказаться от дракона. Дракон не имеет права отказаться от истинной. Иначе они умрут от истощения, а их род постигнет проклятие.

Вот оно! Ключевое!

Но дальше лишь ссылка на приложение, где описаны случаи распада истинной связи. Заканчивалось плачевно, оба умирали.

И все…

Я нервно листаю страницы в поисках продолжения, но ничего не нахожу. Примерно с час я копаюсь в кодексе в надежде найти еще хоть что-нибудь.

Потом устало откладываю книгу и откидываюсь на спину. Уже поздно. Глаза слипаются, а руки ноют после ношения книг.

Я делаю глубокий вдох и медленно выпускаю воздух.

Родители Хартинга разорвали связь и умерли. Их отказ друг от друга породил проклятие, с которым мучается Роберт. Но в чем оно заключается? В отравленной земле? В призраках? И, наверняка, они знали о последствиях в виде проклятия, и все равно разорвали связь?

Мне не верится, что родители по доброй воле решили наказать сына проклятием.

Утро встречает меня требовательным тоном миссис Филипс.

— Доброе утро, миссис Рид, — она рывком раздвигает портьеры, впуская в спальный тусклый свет. — Вас ждет мистер Хартинг.

Да она настоящий ураган. Я вытаскиваю голову из-под одеяла, которым умудрилась накрыться, пока спала.

— Ага, ждет, — я с трудом разлепляю веки и утираю рот. Давно я не спала так сладко.

— Вставайте, вставайте, миссис Рид, — экономка подходит к кровати. — Слушание по вашему делу перенесли. Оно пройдет на два часа раньше. Вам нужно поторопиться.

31

Карен

Я подскакиваю с постели, как ужаленная. Пульс мгновенно учащается. Сердце колотится в горле при мысли, что я опоздаю на заседание.

— Перенесли? — шепчу не своим голосом.

— Да, миссис Рид.

— А почему?

Экономка пожимает плечами.

— Мистер Хартинг не назвал причину, но личный опыт подсказывает, что кто-то не желает, чтобы вы выиграли дело.

Логично! Очень даже логично. Слова миссис Филипс, тяжелые и леденящий, повисают в воздухе. Кто мне может препятствовать? Конечно же, Дирк. Или его мать. Или оба вместе. Они могли подкупить кого-то в суде и ускорить процесс, чтобы я растерялась и не успела подготовиться.

— Надо поторапливаться, — я верчусь в поисках тапочек.

— А я вам помогу, миссис Рид. Подготовлю наряд.

— Хорошо, — я чуть ли не бегом бросаюсь в ванную комнату, но на пороге замираю и оборачиваюсь к экономке. — Вчера как раз привезли новую одежду от модистки. Там есть строгое закрытое платье.

— Да-да, — с улыбкой кивает миссис Филипс. — Я все сделаю.

Мне остается положиться на нее и заняться собой. Руки дрожат, когда я берусь за зубную щетку. Волнение охватывает меня с головой. Мне страшно. Страшно, что ничего не получится, что нас не разведут, что вскроется ложь насчет истинности и меня арестуют прямо в зале суда.

А еще…

Мне ужасно не хочется видеть Дирка, разговаривать с ним, дышать одним воздухом. Он будет сидеть напротив, смотреть своим тяжелым взглядом. Будет лгать судье, называть меня воровкой, сумасшедшей. А вокруг будут чужие люди, жандармы, которые, возможно, уже получили приказ арестовать меня прямо в зале суда, как только представится возможность.

Что, если у них уже есть новый ордер?

Что, если Хартинг не успеет или не сможет меня защитить?

Начинается паника. Настолько сильная, что меня тошнит. Я хватаюсь за край раковины, чтобы устоять на ногах, и выплевываю содержимое желудка.

Кажется, мне лучше не завтракать.

Когда возвращаюсь обратно, все уже готово. На кровати лежит платье темного-синего, почти черного, оттенка с высоким воротником-стойкой и длинными узкими рукавами. Никакого кружева и вышивки. Идеально!

— К платью я подобрала вам ботинки. Закрытые и легкие. И шляпка с вуалью. И белье, — со всей учтивостью говорит миссис Филипс, указываz на чулки и сорочку.

— Благодарю, — я киваю с легкой улыбкой.