Ольга Хараборкина – Тайна заброшенного маяка (страница 20)
— Смотрю, обустроилась, — не без намека произнесла она. — Вот только хорош ли защитник?
— Меня не спрашивали, — пожала я плечами. Старуха наверняка знает, что любовью здесь и не пахло.
— Ну-ну, — скептически протянула она.
— Причина вашего прихода мне все еще неизвестна, — своего недовольства я не собиралась скрывать.
— Милочка, ты же сама пригласила нас.
— Нас? Пригласила? — у кого-то совсем плохо с головой.
Гарпия подняла зонт и направила в мою сторону со словами:
— Вы, мисс Верлен, очень небрежно относитесь к словам! — она стукнула об пол своей импровизированной тростью, но ковер поглотил звук. — А вам, как накопителю, нельзя так поступать.
Все встало на свои места. Женщины испугались моей прощальной речи и решили устроить переговоры.
— Так вы парламентёр? — губы сами собой растянулись в победной улыбке.
— Своего рода, — поморщилась она. — Конечно, на многое не рассчитывайте, но за примирение я готова рассказать о жизни Маргарет.
— А о смерти?
— Ну, я же не всеведуща, — возмутилась Розмари.
— С чего вы решили, что я вам поверю. Сейчас расскажите мне сказку, а юная мисс Верлен обманется, — иронично проговорила я.
— Ни с чего, — усмехнулась она. — Но Равновесие не даст мне солгать. Так ты намерена спрашивать или… — она кивнула в сторону двери. Ну уж нет, теперь я её просто так не отпущу.
— Что вы знаете о Маргарет?
— Милочка, побольше конкретики, а то мы можем поговорить о её любви к пудингу, — хмыкнула ведьма.
— Кто её убил? — нет, а вдруг ответит.
Розмари не выдержала и рассмеялась:
— Хватка у тебя есть. Но повторяю, я не всеведуща.
— Хорошо. Это связано с маяком?
— Здесь вся жизнь связана с ним, — философски ответила она. Мисс Норфик сейчас мастерски издевалась, играя словами.
— Хорошо, — согласилась я. — У неё была семья?
— Насколько мне известно, нет. Она всю жизнь была одинока, не считая престарелого отца, но тот жил чудаком и погиб странной смертью, — небрежно бросила она.
— Какой? — приходилось буквально вытягивать из нее инфломацию.
— Отправился в море, где пропадают корабли, так там и сгинул.
— Скажите, Розмари, а долго здесь жило семейство Райнов?
— Нет, они приезжие. Странные люди даже для Блэкстоуна. Одно время отец Маргарет очень увлекался наукой и интересовался дырой, — пренебрежительно фыркнула она. Но я-то чувствовала, что всё взаимосвязано. — Когда у него совсем помутился рассудок, Маргарет заняла должность смотрительницы маяка.
— Что-нибудь еще?
— Хм… — задумалась она. — Пожалуй, его любовь к ножам. У него имелась целая коллекция этих железняк, а одну ржавую он всегда носил с собой. Даже пытался вставить в трость!
— А Маргарет?
— Что Маргарет? — в голосе мисс Норфик послышалось раздражение.
— У нее кто-нибудь был? Может она вдова? — попыталась зайти я с другой стороны.
— Нет! Все смотрительницы одиноки и ветрены.
Гарпия, не задумываясь, швырнула булыжник в мой огород, но меня он не задел.
— Ходил слушок, что даже понесла, — со смешком произнесла Розмари.
— Сплетня или правда?
На секунду на лице мисс Норфик отразилась борьба. Она явно решала говорить или нет, но потом всё-таки поделилась:
— Правда. Луизе стоило только подойти к ней со спицей, так та сразу и сбежала.
Варварство. Здесь женщинам, хоть как-то относящихся к потоку, запрещалось прерывать беременность. Всё из-за того, что такой ребёнок обязательно унаследует дар. Даже у накопителя мог родиться сильный маг. Своеобразная компенсация человеку за то, что когда-то он не был полноценным. Насмешка мироздания.
— И как давно это произошло?
— Лет тридцать назад, может сорок, — пожала плечами Розмари.
Я только открыла рот для нового вопроса, как в дверь опять настойчиво постучали.
— Это за мной, милочка, — огорчила меня женщина. Мисс Норфик не скрывала облечение на лице, когда поняла, что за ней пришли.
— Уже уходите?
— Меньше бы ресницами хлопала, больше бы узнала, — обрубила гарпия. — Давай, я жду!
— Между нами зла нет!
Ритуальная фраза, стирающая все долги. Теперь мои пожелания лишь слова и ничего более. Дети и внуки старых сплетниц не познают истинную силу Равновесия.
Закрыв за Розмари дверь, я поднялась наверх. В темноте был четко виден отъезжающий экипаж, освещённый фонарями. Что ж сведения, которыми так щедро поделилась мисс Норфик, заставили задуматься. Я чувствовала, что в них можно было найти разгадку смерти Маргарет Райн.
Глава 11
— Надеюсь это глупая шутка? — холодно спросила я, пытаясь совладать со злостью.
— Куколка, вам очень идет, — прощебетала портниха. Но судя по её лицу, она так не считала. Ложь горьким налетом оседала на языке, и женщина все время морщилась. Ей самой не нравилось так обращаться ко мне, но раз за разом она переступала через себя, чтобы назвать меня куколкой. Вроде вежливое обращение старшей к младшей, если не знать, что так называли содержанок. Я же терпела, глотая своё возмущение. А ведь модистка сначала показалась вменяемым человеком. Худая и чопорная, от неё так и веяло вкусом и воспитанием, и будто вразрез первому впечатлению это вульгарное слово.
— Есть ли другие готовые модели? — на выдохе спросила я.
— Повторяю, куколка, вам очень идет, — настойчивости миссис Ирвинг мог позавидовать любой завоеватель. Она давила, отказываясь воспринимать моё мнение всерьёз.
— В таком случае мне проще пойти голой. Сшитое вами платье постесняется надеть даже портовая девка, — я повернулась к зеркалу, оно радостно отразило глубокое декольте, спина же была почти полностью открыта, но главное цвет: насыщенный красный.
— Спор здесь неуместен, — непреклонно произнесла она.
— Милочка, — позаимствовала любимое слово гарпии, — вы вернёте все голданы, что вам так щедро отсыпал лорд Блэкхард, или же у меня завтра будет новое платье.
— Вот ещё, — фыркнула она и сложила руки на груди. — Пойдёте на вечер в том, что есть, и я передам…
— Нет, это я передам. Не нужно меня тыкать носом в мой статус, который я прекрасно осознаю, и напоминание мне не требуется.
Но её мой ответ не заставил отступить.
— Вы можете отказаться от моих услуг.
Мы обе понимали, что в таком случае вина ляжет на меня, ведь решение приняла не она. Значит, модистка в этом случае ни в чем не виновата. Гениально. Вот только уступать было бы глупо. Поэтому мы стояли друг напротив друга и молчали, не собираясь сдаваться. Она жаждала выставить меня на всеобщее обозрение в красном ужасе, и я с отчаянием пыталась хоть как-то уменьшить чужой интерес к своей персоне.
— Что ж, — задумчиво протянула я. — Раз нет выбора.
В глазах портнихи промелькнуло торжество победы, и это решило дело. В примерочной кроме нас еще находился Бендер, который молчаливой статуей возвышался в стороне. Механоид не пожелал оставлять нас наедине, аргументируя тем, что у него приказ.
— Бендер душка, — подражая интонации модистки произнесла я, — достань револьвер.