18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Олег Страздиньш – Аргентинский Испанский для Родов (страница 14)

18

Риоплатский:

– ¿Es necesario llevar medias calientes? (Эс несесари́о льева́р ме́диас калие́нтес?) – Sí, para mantener el calor en caso de que la habitación esté fría. (Си, па́ра мантене́р эль кало́р эн ка́со де ке ла авитасьо́н эстэ́ фри́а.)

15. Сумка для грязной одежды – Bolsa para ropa sucia (бо́льса па́ра ро́па су́сья)

Русский:

– Нужно ли брать сумку для грязной одежды? – Да, это поможет организовать вещи в роддоме.

Риоплатский:

– ¿Es útil llevar una bolsa para ropa sucia? (Эс у́тиль льева́р у́на бо́льса па́ра ро́па су́сья?) – Sí, ayuda a mantener la organización en la maternidad. (Си, айу́да а мантене́р ла организасьо́н эн ла матернида́д.)

16. Мыло для интимной гигиены – Jabón íntimo (хабо́н и́нтимо)

Русский:

– Можно ли использовать обычное мыло после родов? – Лучше взять мыло для интимной гигиены, чтобы избежать раздражения.

Риоплатский:

– ¿Puedo usar jabón normal después del parto? (Пуэ́до уса́р хабо́н норма́ль деспуэ́с дель па́рто?) – Es mejor llevar un jabón íntimo para evitar irritaciones. (Эс мехо́р льева́р ун хабо́н и́нтимо па́ра эвита́р ирритацьо́нес.)

17. Гигиенический гель для рук – Gel antibacterial (хель антивактериа́ль)

Русский:

– Нужно ли брать гель для рук? – Да, он пригодится для обработки рук перед контактом с ребенком.

Риоплатский:

– ¿Es necesario llevar gel antibacterial? (Эс несесари́о льева́р хель антивактериа́ль?)– Sí, es útil para limpiar las manos antes de tocar al bebé. (Си, эс у́тиль па́ра лимпиа́р лас ма́нос а́нтес де тока́р аль бебе́.)

18. Резинка для волос – Coletero (колете́ро)

Русский:

– Нужно ли брать резинку для волос? – Да, она поможет убрать волосы во время родов.

Риоплатский: – ¿Debo llevar un coletero? (Де́бо льева́р ун колете́ро?) – Sí, te ayudará a recoger el pelo durante el parto.

19. Полотенце для душа – Toalla para la ducha (тоа́лья па́ра ла ду́ча)

Русский:

– Нужно ли брать своё полотенце? – Да, для личной гигиены после родов.

Риоплатский:

– ¿Debo llevar mi propia toalla? (Де́бо льева́р ми про́пиа тоа́лья?) – Sí, es importante para la higiene personal después del parto.

20. Монеты или наличные деньги – Monedas o efectivo (монэ́дас о эффекти́во)

Русский:

– Зачем нужны монеты в роддоме? – Для автомата с водой или другими напитками.

Риоплатский:

– ¿Para qué sirven las monedas en la maternidad? (Пара ке́ си́рвен лас монэ́дас эн ла матернида́д?) – Para usar en la máquina expendedora de agua o bebidas. (Пара уса́р эн ла маки́на экспендеро́ра де а́гуа о беби́дас.)

21. Теплый халат – Bata abrigada (ба́та абрига́да)

Русский:

– Нужно ли брать халат в роддом? – Да, он пригодится, если в палате будет прохладно.

Риоплатский:

– ¿Es necesario llevar una bata abrigada a la maternidad? (Эс несесари́о льева́р у́на ба́та абрига́да а ла матернида́д?) – Sí, será útil si la habitación está fresca. (Си, се́ра у́тиль си ла авитасьо́н эстá фре́ска.)

22. Кружка или чашка – Taza o jarra (та́са о ха́рра)

Русский:

– Стоит ли брать свою кружку в роддом? – Да, это удобно для чая или супа.

Риоплатский:

– ¿Es útil llevar una taza a la maternidad? (Эс у́тиль льева́р у́на та́са а ла матернида́д?) – Sí, es práctica para té o sopa.

23. Беруши или маска для сна – Tapones para los oídos o antifaz (тапо́нес па́ра лос ои́дос о антифа́с)

Русский:

– Зачем нужны беруши в роддоме? – Чтобы лучше спать в случае шума в палате.

Риоплатский:

– ¿Para qué sirven los tapones para los oídos en la maternidad? (Пара ке́ си́рвен лос тапо́нес па́ра лос ои́дос эн ла матернида́д?) – Para dormir mejor si hay ruidos en la habitación.

24. Крем для рук – Crema para las manos (кре́ма па́ра лас ма́нос)

Русский:

– Нужен ли крем для рук? – Да, из-за сухого воздуха в больнице кожа может пересыхать.

Риоплатский:

– ¿Es necesario llevar crema para las manos? (Эс несесари́о льева́р кре́ма па́ра лас ма́нос?) – Sí, el aire seco en el hospital puede resecar la piel. (Си, эль а́йре се́ко эн эль хоспита́ль пу́эде ресека́р ла пьель.)

25. Одноразовые пеленки – Pañales descartables (панья́лес дескарта́блес)

Русский:

– Нужно ли брать одноразовые пеленки? – Да, их удобно использовать для смены подгузников.

Риоплатский:

– ¿Son necesarios los pañales descartables? (Сон несесари́ос лос панья́лес дескарта́блес?) – Sí, son prácticos para cambiar los pañales. (Си, сон пра́ктикос па́ра камбья́р лос панья́лес.)

26. Вода в бутылке – Agua embotellada (а́гуа эмботейя́да)

Русский:

– Нужно ли брать воду в бутылке? – Да, чтобы пить её между схватками.

Риоплатский:

– ¿Es necesario llevar agua embotellada? (Эс несесари́о льева́р а́гуа эмботейя́да?) – Sí, para hidratarse entre las contracciones.

(Си, па́ра идрата́рсе энтре лас контраксьо́нес.)

Русский:

– Нужны ли заколки для волос? – Да, они помогут убрать волосы с лица.

Риоплатский: