Олег Страздиньш – Аргентинский Испанский для Родов (страница 13)
Риоплатский:
– ¿Qué ropa es mejor llevar?
(Ке ро́па эс мехо́р льева́р?) – Recomendamos llevar ropa suelta y cómoda.
(Рекоменда́мос льева́р ро́па суэ́льта и ко́мода.)
Русский:
– Нужна ли специальная ночная рубашка? – Да, она облегчит процесс кормления после родов.
Риоплатский:
– ¿Es necesario un camisón especial? (Эс несесари́о ун камисо́н эспеся́ль?) – Sí, facilita el proceso de amamantar después del parto.(Си, фасилита́ эль проце́со де амаманта́р деспуэ́с дель па́рто.)
3. Послеродовые прокладки – Toallas higiénicas posparto (тоа́льяс ихье́никас поспа́рто)
Русский:
– Сколько послеродовых прокладок нужно брать с собой? – Рекомендуем взять две-три упаковки.
Риоплатский:
– ¿Cuántas toallas higiénicas posparto debo llevar? (Куа́нтас тоа́льяс ихье́никас поспа́рто де́бо льева́р?) – Recomendamos llevar dos o tres paquetes.
(Рекоменда́мос льева́р до́с о тре́с паке́тес.)
Русский:
– Какое белье лучше взять? – Возьмите дышащее и эластичное, подходящее для послеродового периода.
Риоплатский:
– ¿Qué tipo de ropa interior es mejor llevar? (Ке ти́по де ро́па интерьо́р эс мехо́р льева́р?) – Lleve ropa interior transpirable y elástica para el posparto. (Лье́ве ро́па интерьо́р транспира́бле и эла́стика па́ра эль поспа́рто.)
5. Пеленки – Pañales (панья́лес)
Русский:
– Сколько пеленок нужно взять в роддом? – Обычно достаточно 10-15 штук.
Риоплатский:
– ¿Cuántos pañales debo llevar a la maternidad? (Куа́нтос панья́лес де́бо льева́р а ла матернида́д?) – Generalmente, entre 10 y 15 unidades son suficientes. (Хенеральме́нте, энтре дье́с и кинсе унида́дес сон суфисье́нтес.)
6. Влажные салфетки – Toallitas húmedas (тоайи́тас у́медас)
Русский:
– Какие влажные салфетки лучше взять? – Выбирайте гипоаллергенные и без отдушек.
Риоплатский:
– ¿Qué tipo de toallitas húmedas debo llevar? (Ке ти́по де тоайи́тас у́медас де́бо льева́р?) – Elija las hipoalergénicas y sin fragancia. (Эли́ха лас ипоалерхе́никас и син фрага́нсия.)
7. Документы – Documentos (докумэ́нтос)
Русский:
– Какие документы нужно взять в роддом? – Паспорт, обменную карту и страховой полис.
Риоплатский:
– ¿Qué documentos debo llevar a la maternidad? (Ке докуме́нтос де́бо льева́р а ла матернида́д?) – Pasaporte, tarjeta de intercambio y póliza de seguro. (Пасапо́рте, тархе́та де интеркамбио и по́лиса де сегу́ро.)
8. Снек или еда – Snacks o comida ligera (сна́кс о коми́да лихе́ра)
Русский:
– Какие снеки лучше взять с собой? – Фрукты, орехи или галеты подойдут идеально.
Риоплатский:
– ¿Qué snacks son ideales para llevar? (Ке сна́кс сон идеа́лес па́ра льева́р?) – Frutas, nueces o galletas son perfectos. (Фру́тас, нуэ́сес о гайе́тас сон перфе́ктос.)
9. Подушка для кормления – Almohada de lactancia (альмо́ада де лякта́нсья)
Русский:
– Стоит ли брать подушку для кормления? – Да, она делает процесс кормления удобнее.
Риоплатский:
– ¿Es útil llevar una almohada de lactancia? (Эс у́тиль льева́р у́на альмо́ада де лякта́нсья?) – Sí, facilita el proceso de amamantar. (Си, фасили́та эль проце́со де амаманта́р.)
10. Тапочки – Pantuflas (панту́флас)
Русский:
– Нужно ли брать тапочки в роддом? – Да, чтобы удобно передвигаться по палате.
Риоплатский:
– ¿Es necesario llevar pantuflas a la maternidad? (Эс несесари́о льева́р панту́флас а ла матернида́д?) – Sí, para moverse cómodamente en la habitación. (Си, па́ра моверсе ко́модаменте эн ла авитасьо́н.)
11. Крем под подгузник – Crema para pañal (кре́ма па́ра панья́ль)
Русский:
– Какой крем под подгузник лучше выбрать? – Берите гипоаллергенный и предназначенный для новорожденных.
Риоплатский:
– ¿Qué crema para pañal es mejor? (Ке кре́ма па́ра панья́ль эс мехо́р?) – Elija una hipoalergénica y adecuada para recién nacidos. (Эли́ха у́на ипоалерхе́ника и адаква́да па́ра ресье́н насидо́с.)
12. Мягкая пеленка – Muselina (мусели́на)
Русский:
– Зачем нужна мягкая пеленка? – Её можно использовать для пеленания, укрытия или кормления.
Риоплатский:
– ¿Para qué sirve una muselina? (Пара ке си́рве у́на мусели́на?) – Se puede usar para envolver, cubrir o durante la lactancia. (Се пуэ́де уса́р па́ра эмвольве́р, кубри́р о дуранте ла лякта́нсья.)
13. Телефон и зарядное устройство – Teléfono y cargador (теле́фоно и каргадо́р)
Русский: – Зачем нужен телефон в роддоме? – Чтобы оставаться на связи и сделать первые фотографии малыша.
Риоплатский:
– ¿Por qué es importante llevar un teléfono a la maternidad? (Пор ке́ эс импортан́те льева́р ун теле́фоно а ла матернида́д?) – Para estar comunicado y tomar las primeras fotos del bebé. (Па́ра эста́р комуніка́до и тома́р лас приме́рас фо́тос дель бебе́.)
14. Тёплые носки – Medias calientes (ме́диас калие́нтес)
Русский:
– Нужны ли тёплые носки? – Да, чтобы сохранить тепло в случае холодной палаты.