Олег Страздиньш – Аргентинский Испанский для Родов (страница 1)
Олег Страздиньш
Аргентинский Испанский для Родов
Предисловие
Добро пожаловать в мир, где языковая поддержка становится ключевым инструментом для будущих мам в одном из самых значимых моментов их жизни. Эта книга создана, чтобы помочь вам не только освоить необходимую лексику и фразы на аргентинском испанском, но и почувствовать себя уверенно, находясь в новой языковой и культурной среде.
Почему именно аргентинский испанский?
Аргентинский испанский(Далее в тексте "Риоплатский"), особенно его риоплатский диалект, обладает уникальными особенностями, которые отличают его от стандартного испанского. В Буэнос-Айресе и других частях Аргентины часто используется "восео" – замена стандартного местоимения "tú" (ты) на "vos". Также меняется спряжение глаголов, а произношение некоторых звуков, таких как "ll" и "y", приобретает характерный "шипящий" оттенок, например, "yo" звучит как "шо". Эти нюансы могут стать неожиданностью для тех, кто изучал классический испанский, и могут вызывать трудности в понимании повседневной речи.
Эта книга не только обучает вас важным выражениям, которые пригодятся в роддоме, но и знакомит с особенностями общения в Аргентине. Вы узнаете, как выразить свои потребности, задать вопросы медицинскому персоналу и почувствовать себя частью новой культурной среды.
Мотивация автора
Идея этой книги родилась из глубокого желания поддержать будущих мам, оказавшихся в Аргентине в столь важный и эмоционально насыщенный период их жизни. Роды – это время радости и ожидания, но также и тревоги, особенно если приходится сталкиваться с языковым барьером. Каждый, кто переживал подобное, знает, как важно быть услышанным, понятым и получить нужную информацию вовремя.
Моя цель – помочь вам снизить уровень тревожности, дать инструменты, которые позволят сосредоточиться на главном – рождении вашего малыша. Знание языка, даже на базовом уровне, дает чувство уверенности и контроля. Вы сможете выразить свои потребности, задать вопросы и понять инструкции медицинского персонала, а также почувствовать теплоту и поддержку, которую так щедро дарят аргентинцы.
Как пользоваться этой книгой
Эта книга включает тематические разделы, которые охватывают все этапы – от подготовки к родам до послеродового периода. Здесь вы найдете не только лексику, но и живые диалоги, которые помогут вам адаптироваться. Независимо от вашего уровня владения испанским, этот путеводитель станет вашим помощником и поддержкой в одном из самых важных путешествий вашей жизни.
Я искренне надеюсь, что эта книга станет для вас не только языковым инструментом, но и другом, который поможет чувствовать себя увереннее, спокойнее и счастливее. Пусть ваше путешествие будет наполнено радостью, пониманием и лёгкостью.
Как пользоваться учебником
Структура этого словаря организвана следующем образом:
Тема – словарь по теме – примеры использования в диалоге.
Если в испанском тексте стоит ударение – очень важно обращать на это внимание. В испанском языке и в его риоплатском диалекте распространненом в Аргентине, ударение может менять смысл слова:
Compro – я покупаю
Compró – я купил
Cómo – как
Сomo – я ем
Так же важно четко произносить глассные на конце слова, для нас русскоговорящих это может казаться незначительным, но в испанском языке два рода мужской и женский и если в некоторых случаях гласная просто укажет на род, то в других может изменить смысл слова или контекст:
Hijo – сын
Hija – дочь
Chikos – парни, либо ребята (когда и парни и девушки вместе)
Chikas – девушки, только девушки ( Если в компании будут парни то это может звучать как оскорбление)
Compro – я покупаю (Глагол)
Comprа – покупка (Существительное)
Периоды беременности
Первый триместр – Primer trimestre (приме́р три́местре)
Второй триместр – Segundo trimestre (сегу́ндо три́местре)
Третий триместр – Tercer trimestre (терсе́р три́местре)
Период овуляции – Período de ovulación (пери́одо де овулясьо́н)
Имплантация – Implantación (имплантасьо́н)
Эмбриональный период – Período embrionario (пери́одо эмбрионáрио)
Фетальный период – Período fetal (пери́одо фета́ль)
Доношенная беременность – Embarazo a término (эмбара́со а те́рмино)
Преждевременные роды – Parto prematuro (па́рто премату́ро)
Переношенная беременность – Embarazo prolongado (эмбара́со пролонга́до)
Амниотический период – Período amniótico (пери́одо амньо́тико)
Шевеления плода – Movimientos fetales (мовимье́нтос фета́лес)
Плацентация – Placentación (плацентасьо́н)
УЗИ (ультразвуковое исследование) – Ecografía (экорафи́я)
Гестационный возраст – Edad gestacional (эда́д хестасьона́ль)
1. Визит к врачу – Visita al médico (виси́та аль ме́дико)
Русский:
– Здравствуйте, доктор. У меня первый триместр беременности. Что мне нужно делать?