Оксана Гринберга – Хозяйка пиццерии (страница 16)
Спустя пару минут по ступеням, напевая, сбежала Стейси. Замерла, округлив глаза:
– И что же это такое? – поинтересовалась у меня подозрительно. – Чем ты здесь занималась?
– Мне бы кофе, – попросила у нее. – А потом я тебе обо всем расскажу.
И рассказывать мне было много о чем.
Кивнув, подруга отправилась на кухню, и я услышала… Клянусь, Эрик ее поцеловал, а Стейси ответила ему тем же. И я заулыбалась – еще одна отличная новость!
Тут раздался стук в дверь – вежливый, но довольно настойчивый. Продолжая улыбаться и ожидая очередную хорошую весть, я пошла открывать. Почему-то решила, что это утро может принести только приятное.
Ну что же, на пороге стояли двое мужчин.
Один – высокий, со смуглым и узким лицом, в длинном пальто и черном котелке. Второй – приземистый, с бегающими глазами и массивной нижней челюстью, чем-то похожий на боксера. На нем был мятый темно-коричневый костюм.
Увидев их, я подумала, что все хорошее на этом закончилось и быть беде. Словно в ответ на мои мысли бесшумно возник Румо. Прижался к моей ноге и зарычал – и вышло у него вполне убедительно.
Но незнакомцы даже не взглянули в его сторону
– Доброго утреца, мисс! – начал первый, и голос у него оказался довольно противным. – Мы пришли к вам по делу. Слышали, вы недавно сюда переехали.
– Так и есть, переехали, – согласилась я. – И что из этого?
– То, что мы представляем интересы господина Брольо Кессара, – с важным видом произнес он.
Взял паузу, будто бы ожидал, что это имя произведет на меня впечатление. Но оно не произвело.
– Впервые о таком слышу, – сказала я. – Что ему от нас нужно?
– Господин Кессар желает купить ваш дом, – вступил в разговор второй, – и готов вам щедро заплатить. Он предлагает десять тысяч дукаров. Причем наличными и сразу.
Если честно, я немного растерялась.
– Десять тысяч дукаров? – переспросила у него. – За дом в центре Энсгарда?
– Именно так, мисс! – с видом благодетеля согласился первый.
– Да вы, наверное, шутите, – сказала им. – Даже хибара в Сирье, где-то на юге Андалора, стоит в пять раз дороже, чем предлагает этот ваш господин Кессар! О чем вообще может идти речь?!
Мужчины переглянулись, но мои слова, кажется, их не удивили. Подозреваю, они были готовы к такому повороту.
– Мы все понимаем, – вкрадчиво произнес первый. – Но и вы нас поймите, мисс! Мы пришли к вам с разумным предложением, которое искренне советуем принять. В противном случае у вас могут возникнуть определенные трудности.
– Какие еще трудности? – нахмурилась я. – Вы что, мне угрожаете?
Румо зарычал еще громче.
– Ни в коем случае! – попытался изобразить улыбку первый. – Мы просто вас предупреждаем. Без сделки вам не удастся ни открыть свое дело, ни устроиться в столице по-настоящему.
Тут и второй попытался улыбнуться, но вышло у него довольно зловеще.
– У нашего господина большие связи, – добавил он. – Так что подумайте хорошенько, мисс! Конечно, мы дадим вам два дня на размышления, но деньги лучше взять. Иначе потом может быть слишком поздно.
– Кто вы вообще такие? – выдохнула я. – Откуда вы все про нас знаете?
Тут меня осенило.
Про наш приезд, дом и про попытку начать дело мы говорили немногим. И один из них – поверенный Иго Таррина, Малдрик Хесс.
Думаю, именно он передал информацию некоему Брольо Кессару, не забыв упомянуть, что у нас нет лишних денег, чтобы выплатить долг банку!
А тот сразу же подослал своих уголовников, решив нас припугнуть. Собирался воспользоваться ситуацией, посчитав, что мы в безвыходном положении.
– Знаете что, – спокойно сказала я, – можете передать вашему господину, что ему не придется ждать целых два дня, потому что ответ я дам прямо сейчас. Мы не собираемся продавать наш дом ни за десять тысяч дукаров, ни за двадцать. Ни за сколько не собираемся, так что пусть он засунет свое предложение… В смысле, делает с ним все что пожелает, потому что мы его не примем. И баста!
После чего захлопнула перед их носами дверь и прислонилась к ней спиной.
Стояла, пытаясь отдышаться, а заодно чувствовала, что последнее слово буквально засело у меня в голове. Вертелось там, тянуло за собой другие, складываясь в рифму, пока…
– «Баста-Паста», – сказала я стоявшей в паре шагов от двери Стейси.
Подруга выглядела бледной, но решительной.
– Что это? – растерялась она. – Что такое баста-паста?
– Название нашей будущей пиццерии. О, Стейси! Мне есть о чем тебе рассказать!
А заодно мне не помешает предупредить ее и остальных, потому что я была уверена: господин Брольо Кессар так просто не оставит нас в покое.
Но я так и не успела ни обо всем рассказать, ни отведать кофе без молока – запас зерен мы привезли из Сирьи, а молоком в столице разжиться еще не успели. Потому что раздался стук в дверь.
– На этот раз я пойду, – подскочила Стейси. – И если опять заявились эти типы, то я выскажу им все, что о них думаю! Ты, Элиз, была с ними слишком мягкой!
– Стейси…
– Нет, ну правда! Предложить десять тысяч за такой дом? Да они берегов не видят! Вот сейчас я им…
Эрик уже спешил за ней, да и Румо поднялся на ноги. Наверное, понял, что поспать ему больше не дадут.
Тут Стейси резко распахнула дверь, а затем… почему-то посторонилась.
– Проходите, – произнесла растерянно.
Оказалось, на пороге нашего дома стояла Линетт, прижимая к себе одного из близнецов. Второй с мрачным видом держался позади них, сжимая в руке ржавый железный прут.
За их спинами, под моросящим дождем, виднелась повозка – и выглядела она довольно жалко. Как, впрочем, и наши неожиданные гости, которые, поблагодарив Стейси за приглашение, прошли в дом.
– Простите, что мы без предупреждения, – негромко произнесла Линетт, – но нам больше некуда идти. Они нас выгнали!..
– Кто именно? – нахмурилась я.
– Наши родственники. Оказывается, они получили мое письмо, но ответили нам отказом. Я, конечно же, его не застала, потому что мы были уже в дороге. Но когда приехали… Нам сказали, чтобы мы убирались, добавив, что у них не приют для нищих и оборванцев.
На это близнецы дружно и обиженно засопели.
– И мы убрались, – продолжала Линетт. – Затем пытались найти место, где смогли бы переночевать. Но все было либо занято, либо слишком дорого. Поэтому мы остались в повозке, и нас всю ночь гоняли жандармы. Заодно нас несколько раз пытались обокрасть. И вот мы здесь, – Линетт посмотрела на меня. – Нам больше некуда идти, но если вы нас впустите – хотя бы ненадолго… Хотя бы до того момента, как я найду работу…
– Все в порядке, Линетт! – перебила я. – Конечно же, оставайтесь! Мы обязательно что-нибудь придумаем, но сперва вам нужно переодеться и позавтракать. Эрик, мы же их накормим?
– Конечно, – кивнул повар. – Сейчас я принесу кофе. Думаю, тебе не помешает, – заявил он Линетт. Затем посмотрел на заулыбавшихся близнецов, понявших, что никто не выгоняет их на улицу в дождь. – Заодно я посмотрю, может, у нас осталось печенье…
– А потом будет горячий завтрак, – добавила Стейси.
Линетт всхлипнула и… меня обняла. Я осторожно погладила ее по спине, сказав, что, кажется, у нас наверху имеется свободная комната, и им будет где расположиться.
Тут Стейси вернулась с печеньем и это подтвердила.
– Так что разместимся, – добавила я, прикидывая, как стану объяснять появление Линетт с беспокойными близнецами остальным из нашей компании.
Кирку и сестрам Таррин, потому что со второго этажа как раз спустился Пусториус. Застыл, обведя взглядом обеденный зал, и на лице его было написано недоумение.
Он явно что-то собирался сказать, но тут в очередной раз в дверь постучали.
– Да что же за день такой?! – воскликнула Стейси.
– Пойду-ка открою, – сказала я ей, а Пусториус фыркнул мне в спину:
– Если придет кто-нибудь еще, кого мы должны накормить и приютить, то скажи им, что все комнаты уже закончились!