18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Нина Шевелинг – Проклятие четырёх ветров (страница 9)

18

– А если не перестанем? – издевательски спросил он. – Опять камнями кидаться будешь?

– Я и без камней с вами разберусь, – отрезала Кейт. – Верните Гасу тетрадь. Сейчас же!

– Сначала расскажи, что там с бриллиантами. И не прикидывайся, будто не знаешь, о чём речь. Я слышал, как вы говорили на колокольне.

– Это когда ты в своём модном костюмчике свалился с лестницы и сбежал? Спасибо за представление, кстати. Мы от души повеселились.

Дэн стиснул зубы.

– Как знаешь. Тогда тебе, надеюсь, не жалко, если мы ещё немного поиграем в эту игру.

Он снова бросил тетрадь Питу, но тот не ожидал подачи – трофей выскользнул у него из рук и с противным шлепком упал в лужу.

– Нет! – Гас кинулся туда, опустился на колени и вытащил тетрадь из грязной воды. Протирая обложку рукавом, дабы спасти старые страницы, Гас чуть не расплакался. Парни толкали друг друга локтями и посмеивались.

И тут в Кейт что-то взорвалось. Собрав все силы, она толкнула Дэна.

– Гады распоследние – вот вы кто!

Дэн споткнулся и плюхнулся спиной в грязь. В другой раз Кейт бы расхохоталась, но сейчас от охватившей её злости даже смех застрял в горле. Она наклонилась к Дэну, собираясь ткнуть его лицом в холодную слякоть, унизить так же, как он унизил Гаса. Увидев её решительное, искаженное злостью лицо, Дэн широко раскрыл глаза. Кейт показалось, что в них мелькнул страх.

Но, прежде чем она успела что-то сделать, её оттащили назад.

– Хватит! – крикнул кто-то.

Кейт обернулась, сжимая кулаки и ожидая увидеть Карла или Пита. Однако перед ней оказался Билли.

– Пожалуйста, Кейт, – попросил он, не отпуская её руку. – Оставь его.

Только теперь она заметила, как стало тихо. Издевательские смешки парней смолкли, и все смотрели на Кейт с удивлением и испугом. Она понимала, что Билли прав, но в порыве ярости была готова броситься к Дэну и заставить его ответить за свои поступки.

– Что тут происходит? – раздался возмущённый голос.

Все обернулись и уставились на миссис Гулливер, которая вышла из библиотеки в цветастых резиновых сапогах и направилась к ним. Гас быстро спрятал тетрадь прадеда под куртку и встал рядом с Кейт и Билли. Дэн тоже поднялся, отряхивая грязь с брюк.

– Ну, я жду объяснений, – заявила женщина, обводя всех острым взглядом. Остановившись на Дэне, её глаза, казалось, пронзили его насквозь. – Мистер Хьюз? Вы тут самый старший. Что случилось?

– Мы… – начал Дэн и замялся. – У нас вышли небольшие… разногласия.

– Другими словами: вы поссорились.

– Можно сказать и так, да.

– И из-за чего, позвольте спросить?

Дэн снова замялся. Если бы он пожаловался, что Кейт его толкнула, пришлось бы признаться, что они издевались над Гасом.

– Да так, – сказал он наконец, – ничего особенного.

– Хм, ничего особенного. И поэтому вы сидели в луже. – Светло-зелёные глаза миссис Гулливер подозрительно блеснули за толстыми стёклами очков.

Она, очевидно, не поверила ни единому слову. Библиотекарь ещё раз обвела детей пристальным взглядом.

– Быть может, кто-то пояснит мне рассказ мистера Хьюза? – Никто не ответил, и она мрачно покачала головой. – Слушайте внимательно: я не потерплю ни травли, ни насилия – ни в библиотеке, ни поблизости. Советую вам найти более творческие способы решать свои… разногласия. А теперь уходите. Пока снова не зарядил дождь.

На этом для неё дело было закрыто. Миссис Гулливер развернулась, прошагала обратно в библиотеку и на редкость громко хлопнула дверью.

На улице повисла тишина. Никто не знал, что делать и о чём говорить. Билли нарушил молчание первым. Легонько потянув подругу за руку, он сказал:

– Пойдём отсюда.

Гнев Кейт немного утих, и в глубине души она была рада, что Билли вмешался, хотя Дэн, конечно же, заслуживал хорошей взбучки. Поэтому она лишь кивнула и сказала:

– Пойдём. Я тут больше ни секунды не выдержу.

– Давай, Дэн, – сказал Карл. – Нам тоже пора сваливать.

Но Дэн не двинулся с места, лишь сверлил Кейт своими маленькими колючими глазами. Когда она проходила мимо него к дороге, он прошипел так тихо, чтобы слышала только она:

– Ещё увидимся, корова ты тупая. Я с тобой не закончил.

– Отлично, – холодно ответила Кейт. – Я с тобой тоже.

Глава 8

Чистая тетрадь

– Путь свободен. Бегом!

Кейт выскочила из-за живой изгороди, откуда они наблюдали за особняком. Билли последовал за ней. Они помчались через двор, мимо фонтана со статуей полуголого мужчины, несущего на плечах мешок. Под их ногами хрустел гравий. Где-то в кустах зашуршала птица. В остальном же стояла тишина.

Через открытую дверь гаража каретного сарая они разглядели лимузин – значит, кто-то был дома. Но в самом особняке они не заметили ни малейшего движения. Кейт подняла взгляд к окнам. Тёмные и пустые, они напоминали входы в мрачные пещеры.

В окнах верхнего этажа отражались низко нависшие облака. Даркмур-Холл выглядел таким же грозным и пустынным, как и всегда.

Возвращаясь из библиотеки, Кейт, Билли и Гас решили на следующий день встретиться в Даркмур-Холле, несмотря на запрет леди Гренвиль. Если воспользоваться тайным ходом через окно в комнате Гаса, никто их и не заметит. Главное – не попасться по дороге.

Они обогнули особняк и свернули на узкую, заросшую травой полоску между домом и обрывом. Внизу шумело море. Дождь прекратился, но ветер всё так же неумолимо гнал волны к берегу, заставляя их разбиваться о скалы и подхватывая солёные брызги, которые прохожие ощущали на губах.

Кейт и Билли добрались до полуразрушенного сарая, с крыши которого можно было вскарабкаться к окну Гаса. Из сарая донёсся стук, который они расслышали, только подойдя слишком близко.

В низком дверном проёме появилась фигура.

– Ну-ну, кто тут у нас? – прогремел низкий голос Руперта Джонса, садовника Даркмур-Холла. – Незваные гости. – Его рука как бы невзначай коснулась ружья, которое он всегда носил с собой. Кейт не понимала, зачем оно ему. Её сердце заколотилось.

– Здравствуйте, мистер Джонс, – осторожно сказала она. – Мы… к Гасу.

– Так я и думал, – проворчал садовник. – Но вам нельзя.

– Никто же не узнает.

Садовник прищурился и уставился на девочку.

– С какой стати я должен вам помогать?

Кейт немного растерялась. Несмотря на грубые манеры, Руперт Джонс всегда был к ним добр. Неужели это как-то связано с хозяйкой дома? Она оглянулась на Билли, но от него было мало толку. Он стоял, прижавшись спиной к стене особняка, и не отрывал глаз от ружья, которое садовник перекинул через плечо.

Джонс явно наслаждался сложившейся ситуацией. Кейт лихорадочно соображала, что ответить. В сущности, терять ей было нечего.

– Потому что вы, как и мы, считаете несправедливым, что Гаса держит взаперти бездушная старуха, – сказала она, изо всех сил стараясь, чтобы её голос звучал уверенно.

На миг ей показалось, что она зашла слишком далеко. Но Джонс лишь хмыкнул: слова Кейт его явно развеселили.

– Хороший ответ. Давайте, топайте уже. Рад, что парень не совсем одичал в этих развалинах.

Кейт вздохнула с облегчением.

– Спасибо, – поблагодарила она и с улыбкой обернулась к Билли. – Вперёд, трусишка.

Билли возмущённо фыркнул.

– Сама такая… да ладно, не важно. – Словно опровергая её слова, он решительно прошёл мимо Кейт и Джонса и в мгновение ока вскарабкался по стене сарая на крышу.

Джонс одобрительно хмыкнул.

– А ты как? – спросил он Кейт. – Помочь?

Кейт отмахнулась.

– Нет, спасибо, справлюсь.