Николай Рябчук – Лексикон націоналіста та інші есеї (страница 36)
По дорозі ми мали достатньо часу обмінятися враженнями, і я досить швидко відкрив у цьому непримітному хлопцеві глибокого й мудрого співрозмовника. Як і Грицько, він ніколи не сперечався — то була ідеальна, як я тепер розумію, постава для Вчителя; проте Грицько був холериком, з нього перла енергія, він був вродженим лідером, харизматиком, альфа-самцем, і незгоду завжди вмів виразити дошкульною фразою, нищівним коментарем, саркастичним зауваженням. Олег натомість лиш поблажливо посміхався — і коли я наївно доводив, що Симоненко — сильніший поет за Драча й Вінграновського, і коли наполягав, що Гемінґвей — куди кращий від зануди Фолкнера, і коли стверджував, що марксистське визначення свободи як усвідомленої необхідності не таке вже й безглузде, — якщо тільки його не візьмуть на озброєння демагоги.
Він не мав Грицькової ерудиції, його взагалі не цікавила кількість прочитаного чи побаченого; припускаю, що він узагалі не прочитав за життя більше, ніж кільканадцять чи, може, кілька десятків книжок, а проте все прочитане було саме його — у найглибшому і найсокровеннішому значенні того слова: він проникав у текст і зживався з ним, освоював і присвоював; він довіряв своїй інтуїції, непомильно знаходячи саме те, що найбільш відповідало його зацікавленням, його потребам, його мистецькому анімусу. Приблизно так дикі звірі непомильно знаходять рослини, потрібні їм для лікування чи відвітамінення.
Олег був мінімалістом — що в житті, що у творчості. Пригадую, як він носився з польською книгою про Ґротовського — з докладним описом його вистави Apocalypsis cum figuris та численними фотографіями; як захоплювався щойно опублікованим тоді в СССР Кавабатою і «Криком і шалом» Фолкнера; як носився з томиком Еліста, з віршами Лоренса, Карлоса Вільямса й Роберта Фроста, з давньокитайською поезією і японською графікою, з італійськими герметиками та двомовною (польсько-англійською) книжкою Сильвії Плат, із якої врешті переклав зо два десятки віршів.
Маю враження, що в мистецтві його найбільше цікавило слово, очищене від мистецтва, — слово, звільнене від прикрас і культурних опосередкувань, максимально наближене до предметів чи явищ, які воно позначає. Слово «камінь» мусило стати тотожним самому каменю, слово «річка» мусило стати правдивою річкою. Звідси, припускаю, його пізніший інтерес до різьблення, до дерева й глини, до матеріалу куди автентичнішого, ніж слово, хоч би як воно було очищене від метафоричних нашарувань. Не знаю, чи Олег писав щось в останні роки життя, але думаю, що його невідступне прагнення автентичності рано чи пізно мусило б увінчатися мовчанням.
3.
1970-1971 роки були, здається, найщасливішими у нашій богемній юності чи, принаймні, найбезтурботнішими. Ми втішалися чистою творчістю, незатьмареною думками про друк та офіційне визнання, й насолоджувались відчуттям ліктя, плеча, простої присутності поруч братів по розуму, з якими можна обговорити ті самі книги, подивитися ті самі фільми, послухати ту саму музику.
Ми, звісно, знали, у якому світі живемо; ми вчащали до Калинців, зналися з Михайлом Осадчим і Вячеславом Чорноволом; почитували отриманий від них самвидав і обговорювали драконівський вирок їхньому колезі Валентинові Морозу, — вирок, який недзвозначно вказував, що «лагідних» термінів, як у 1960-ті, вже не буде, а буде тепер усім незгідним замість кількох років тюрми — кільканадцять.
І все ж ми наважилися скласти свій альманах, розуміючи, що він рано чи пізно потрапить у каґебістські лапи. Саме тому ми не стали включати до нього жодної політичної публіцистики, — лише «чисте мистецтво», чи, принаймні, те, що нам таким видавалося. Ми, однак, недооцінили пильності каґебешних «експертів» у цивільному: не знаходячи в альманасі явних політичних мотивів, вони віднаходили в ньому мотиви неявні. В метафоричній поемі Грицька Чубая «Марія» вони догледіли «елементи порнографії» (як приклад цитували рядок «бачу тіло її оголене у полоні освітлених звуків»); у моєму оповіданні «Неси свій німб» (де над головою скромного юрисконсульта М. з’явився одного дня не знати чому осяйний бублик) вони непомильно розпізнали «деканданс і містику»; а найкрамольнішою частиною альманаху визнали його обкладинку — літографію Володимира Онищенка з українським фольклорним орнаментом. вона, виявляється, була схожа на ті, що їх «використовували українські націоналістичні видання 20-30-х років».
Уже й не згадую, що відкопали ґебешники у вірші Олега Лишеги (нам тих «рецензій» не давали на руки, лише показували на допитах). Вірш був цілком безневинний: «Річечка… Камінь… Мати миє посуд… Кістяки з’їденої риби викидає на дно… Рибки плавають довкола неї…» — треба було мати справді неабияку фантазію, щоби відшифрувати в усіх тих текстах, а надто в оцьому, якусь потаємну крамолу.
Проте ґебістам, як я зрозумів на допитах, ішлося зовсім не про альманах, а про наші контакти з родиною Калинців, з Чорно-волом, Осадчим та іншими
Приблизно так само допитували й Олега, ми переповідали з ним один одному ці розмови з ґебешними «літературознавцями», прогулюючись у парку; ми так само ділилися цією інформацією і з Грицьком та Галею, з іншими найближчими друзями, — ми цілком довіряли одне одному і я переконаний досі, що ніхто з нас не дав жодних свідчень одне проти одного.
Найгірше справи склалися у Грицька: ґебісти справді мали чималеньке на нього досьє, де фігурували куди ширші, аніж у нас, контакти із дисидентами, лежали ретельно зібрані свідчення проти нього від фахових провокаторів, доповнені ще й погромницьким висновком «експертів» про антисовєтський характер поеми «Вертеп», опублікованої за кордоном. Грицька замели на «старий» Новий рік 1972-го — в один день із десятками інших людей по всій Україні, і, схоже, витягли-таки з нього на кількаденних допитах потрібні їм свідчення проти Калинців. Наскільки я знаю, ні Ірина, ні Ігор ніколи йому цього не пробачили, хоча зрозуміло, що їхній термін дуже мало залежав від його свідчень. То була радше проблема етики, ніж юриспруденції. Та найгірше, що й Грицько собі того не пробачив. І його повільна подальша смерть більше скидалась не на хворобу, а на самогубство.
Ми з Олегом були коло нього і знали про все. Ми розповідали йому про наші допити, він розповідав про свої. Можливо, дещо недоговорював, але ми розуміли, що він бовкнув зайве і тепер мучиться, бо мусить або підтвердити сказане (і підписане) на суді, або ж відмовитися і сісти з іншими дисидентами на кільканадцять років. Ми не могли йому нічого порадити і нічим допомогти. Влітку він утік на село до батьків, намагаючись по-дитячому заховатись, але ґебісти знайшли його і доправили машиною просто в суд — підтвердити дані раніше свідчення проти Ірини Калинець.
Восени дійшла черга до дрібнішої риби. Ленінська аксіома про неможливість жити в суспільстві й бути вільним від нього мусила втілитись у життя. Олегові влаштували судилище в університеті, де кожен студент мусив публічно затаврувати відщепенця. Олег на те збіговисько не пішов. За мене взялись на пів року пізніше — ймовірно, тому, що я навчався у політехніці, де фізики-математики не були настільки ідеологічно пильними, як університетські гуманітарії, і не квапились так, як їхні колеги, ентузіастично виконувати всі розпорядження КҐБ. «Правду кажучи, я тут крамоли не бачу, — простодушно сказав мій декан. — Та нема ради. Попрацюйте рік-два, а ми вас потім поновимо на заочному».
Так і сталося.
Тим часом Олега забрали до війська — у так звану «учебку» десь під Москвою. Ми листувались — не дуже часто, але ґрунтовно: листи складалися з семи-восьми аркушів — тепер так не пишуть. Із політехніки мене вигнали на пів року пізніше — із подібним формулюванням: «за дії, що ганьблять звання радянського студента» (whatever it means). Батьки з переляку (чекаючи обшуку) понищили всі мої папери. Власних рукописів мені анітрохи не шкода, зате безмірно шкода листів.