18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Никки Кроу – Король Неверленда (страница 38)

18

– Ну, быть одной из нашей семьи опасно, разве нет? – Она пытается усмехнуться, но улыбка выходит вымученная.

– Кто тебя ранил?

Мысль о том, что кто-то нанёс Дарлинг все эти порезы, чересчур сильно меня злит. Мне должно быть наплевать. Мне всё равно.

Конечно, тебе не всё равно, чёрт побери.

– Люди, которых наняла мать. – Она срывает цветок русселии с длинной лианы и принимается отрывать лепестки и кидать за спину, как ярко-красные хлебные крошки. – Она пыталась защитить меня.

– Странноватый способ.

Дарлинг растирает лепесток между большим и указательным пальцами, подносит к носу, нюхает: когда масло попадает на кожу, цветочный запах становится сильнее.

– Это всё из-за тебя, – говорит она обвиняющим тоном. – Не похищай ты девушек нашей семьи, у меня могла быть нормальная жизнь.

Я тут же резко чувствую себя пристыженным, хотя и поступаю справедливо. Всего лишь возвращаю им должок.

– Если бы Дарлинг не украла мою тень, то и мне бы не пришлось похищать её потомков.

Собеседница хмурится и выбрасывает голый стебель цветка в кусты:

– Ладно, даже если это правда. Как моя прапрабабушка вообще смогла её украсть?

От одной мысли об этом у меня мурашки по коже.

– Там был целый заговор, – говорю я, но больше ничего не намерен ей открывать.

– И кто его затеял?

Я не желаю вытаскивать на свет эти скелеты.

К счастью, мне и не приходится. Мы достигли цели.

– Смотри. – Я раздвигаю заросли папоротника, открывая лагуну Нетинебудет.

Дарлинг замирает на тропинке, вытаращив глаза и приоткрыв рот от удивления.

– Вау.

Песок на берегу лагуны белый, а вода в ней ярко-бирюзового цвета даже под хмурым небом.

Пляж подходит вплотную к скале Покинутых, так что бо́льшая часть залива находится в углублении, скрытая с разных сторон утёсом и лесом.

Дождь по-прежнему барабанит по листьям.

– Подойдём ближе. – Я беру Дарлинг за руку, и от прикосновения она делает резкий вдох.

И у меня становится тесно в груди.

Мы идём к кромке воды.

– Посмотри вниз, – говорю я спутнице.

Лагуна неглубокая, но волшебная. Вернее, когда-то была волшебной – но до сих пор, если смотреть на неё прямо, возникает ощущение, что заглядываешь в портал.

В этом вихре воды и магии туда-сюда, будто в медленном танце, плещутся светящиеся фигуры.

Время от времени какое-нибудь лицо с яркими мерцающими глазами подплывает к поверхности.

– Ни хрена себе! – Дарлинг изумлённо отшатывается. Я ловлю её до того, как она запнётся о собственную ногу, и не могу удержаться от смеха. Её возглас застал меня врасплох.

– Что это за существа? – спрашивает она. – Как будто русалки или призраки.

– Может быть, и то и другое. Немного.

Динь как-то сказала мне, что лагуна – это врата загробного мира, а плавающие под поверхностью тени – заключённые там души.

Пройдя вперёд по берегу, я поднимаю с песка камень и запускаю по воде. К нему поднимаются снизу вихри света.

– Это… потрясающе, – восхищённо выдыхает Дарлинг.

– Твоя мать сказала так же.

Она морщит лоб.

– Ты приводил сюда мою маму?

– Она была… нездорова, – обтекаемо признаюсь я. – Иногда лагуна может исцелять. Я подумал, вдруг это поможет.

Теперь эта девчонка смотрит на меня так, будто видит впервые.

– Ты пытался помочь моей матери?

Она смягчается и делает шаг ко мне.

Я отворачиваюсь.

– Она рыдала всю ночь. Надо же было как-то её заткнуть.

Это не вся правда. Мерри плакала, но совсем по другой причине.

И когда сказала мне…

Я подбираю ещё один камень, но этот после броска ровно рассекает воды лагуны и со звонким стуком врезается в скалу Покинутых.

– Ей помогло? – спрашивает Дарлинг. – Ну, лагуна?

Дождь снова усиливается, и когда я поворачиваюсь к ней, то вижу, что она дрожит от холода.

В груди у меня зарождается тихий рык. Одним быстрым рывком я снимаю рубаху, приближаюсь к Дарлинг с ней и приказываю:

– Руки вверх.

Она покорно повинуется. Ткань не слишком плотная, но пока сойдёт.

– Ответь мне, – просит девчонка, глядя на меня в упор. Туман липнет к ресницам, с кончика носа капает вода. – Пожалуйста.

Я вздыхаю.

– Думаю, да. Во всяком случае, на какое-то время.

Она кивает.

– Спасибо.

– Не благодари, – возражаю я. – Это из-за меня Мерри оказалась в таком состоянии. Ты же помнишь?

Дарлинг хмуро смотрит на меня, словно выискивает что-то, чем я вряд ли обладаю, но отчаянно хотел бы дать ей.

– Пойдём. Тилли скоро придёт в дом. Нам лучше вернуться.

Сейчас ей нужна тёплая и сухая одежда. Это уж точно.

Это меньшее, что я могу сделать, пока королева фейри не влезла ей в голову.

Глава 25

Уинни Дарлинг