Наташа Даркмун – Возвращение в Блэкфолс (страница 1)
Наташа Даркмун
Возвращение в Блэкфолс
Глава 1. Все дороги, ведут в Блэкфолс.
Баррет и Майк неслись по границе леса, внимательно всматриваясь в белую пелену неестественного тумана, что расползался у корней деревьев и скрывался в глубокой чаще. Он не выползал на дорогу, не выходил за пределы леса. Обычные люди его даже не видели. Только Эбби, Майк и Баррет замечали эту странность, так как прекрасно знали его природу.
На границе царила мертвая тишина, как будто город и прилегающая к нему местность были скрыты под непроницаемым куполом. Пройти сквозь который оказалось невозможно. Уже много месяцев они не могли получить никаких новостей от тех, кто оказался заперт в Блэкфолсе. Густой туман, плотно обволакивающий город, словно прятал его от любопытных глаз и полностью исключал любую связь с внешним миром. Настоящий город мертвецов…
Усилия Ашера не пропали даром: почти все забыли о Блэкфолсе, словно его и вовсе не существовало. Жители соседних городов, конечно же, видели его на картах, да и при вопросе о нем спокойно отвечали. Но стоило им лишь отвлечься, как туманный город вновь исчезал из их мыслей, забирая с собой остатки прошлого разговора. Стирался из памяти, терял значимость.
Достигнув нужной поляны, мужчины огляделись. Холодный лес Фолс, встретивший их подозрительным молчанием, внушал страх. Чем ближе они подходил к барьеру, тем сильнее ощущалось чье-то присутствие. Словно невидимые наблюдатели, затаившиеся среди густых крон, следили за каждым их движением.
Отступив от Майка на пару шагов, Баррет молниеносно бросился вперед, но мгновенно отлетел назад, падая на сырую землю. Тело пронзила острая боль, будто в него вонзилось тысяча иголок. Зажмурившись и сжав зубы от злости, Баррет поднялся.
– Черт, – процедил он, отряхивая налипшую листву и сухую траву.
– Здесь тоже не пробраться, мы все перепробовали, – Баррет перевел взгляд на Альпа, который блуждал среди деревьев, глядя куда-то вверх.
– Но я что-то чувствую здесь. Лес какой-то неправильный, даже за барьером, ты разве не замечаешь? – он вновь поднял глаза к верхушке ближайшего дерева, разглядывая пожелтевшие листья.
– Нет, я ничего не чувствую, – ответил Баррет, искренне не понимая, что ищет Альп. Они проверили все места вокруг барьера, но так и не нашли лазейку.
– А-а-а… точно, ты же на диете… – усмехнулся Майк, заставляя Баррета почувствовать нарастающую злость. Он дернулся назад к Альпу, хватая того за шею.
– Не забывай… Я и так еле себя контролирую, – процедил Баррет, еще сильнее сжимая горло Майка. Глаза его налились кровью, но Майк все так же продолжал раздражающе улыбаться.
– Да перестань, – уже серьезнее произнес Альп, за одно мгновение высвободившись из цепкой хватки вампира. Он вновь окинул взглядом высокие деревья и подошел назад к Баррету.
– Тем более… Мы здесь не одни, – сказал он, прислушиваясь, и вдруг швырнул толстую ветку прямо в густую крону дерева.
Мерзкое облезлое существо с неистовым воплем упало вниз, отчаянно барахтаясь в листве. Тонкие руки с длинными когтистыми пальцами все еще пытались ухватиться за край палки, торчащей из его спины. Оно вопило и вопило, не в силах дотянуться до заветного края.
Пронизывающий ветер, которому совсем не место в лесу, подхватил сухие листья и пронес их мимо мужчин. Странная тишина исчезла. Ей на смену пришел тихий шепот, доносящийся со всех сторон густого леса. Такой же неестественный, как и туман у барьера.
– Как он выбрался? – только и успел спросить Баррет, когда Майк с силой вогнал еще одну ветку прямо в голову монстра.
– Я же говорил тебе в этом лесу что-то не так. Только не могу понять, где, – ответил Альп. Он отошел в сторону и принялся рассматривать другие деревья, но вдруг скривился и схватился за голову.
– Ты тоже их слышишь? Эти отвратительные голоса! Они не дают мне сосредоточиться… – буквально прорычал Майк, сгибаясь пополам.
– Нет, кажется, нет, – Баррет постарался прислушаться, но не смог уловить ничего необычного. Только тихий, едва различимый шепот, похожий на шелест листвы. Баррет не был уверен, что это те самые голоса, о которых постоянно твердил Альп.
Тем временем Майк уже едва сдерживался. Он вцепился пальцами в торчащие из-под шляпы волосы и потянул их на себя.
– Нужно уходить, моя голова сейчас лопнет! – процедил Альп, все же не выдержав. Он выпрямился и торопливо пошел по тропе, ведущей назад к дороге.
В лесу Фолс вновь воцарилась мертвая тишина. Ни пения птиц, ни звуков животных, ни голосов, которые слышал Майк, лишь всепоглощающее безмолвие. Барретт попытался уловить шепот, но и он уже успел исчезнуть. Даже шелестящие над головой листья будто замерли. Все это не могло не настораживать. Однако и дать нужные ответы тоже.
Кинув последний взгляд на мертвое создание, чье отвратительное лицо навеки застыло в немом крике, Баррет молча пошел следом за Майком.
***
Эбигейл сидела за дубовым письменным столом в небольшой гостиной. Склонившись над старыми книгами, она вчитывалась в каждый абзац. Прошло больше года с тех пор, как им удалось сбежать от Ашера и покинуть Блэкфолс. Однако это не принесло облегчения. Несколько месяцев они еще могли наблюдать за близкими у границы, пока не появился этот неестественный туман. Связь была потеряна, и Эбби не знала, живы ли еще ее друзья и тетя. Воспоминания о них терзали ее душу, доводя до мучительного состояния.
Попытки найти лазейку и способ вызволить всех застрявших в Блэкфолсе не увенчались успехом… Даже предположение Майка о местонахождении отца Эбигейл, увы, оказалось ложным. Все пути вели в Блэкфолс, словно Джон Ди никогда его и не покидал. Эбби все больше склонялась к мысли, что так оно и было, и давно истлевшее тело алхимика спокойно покоилось под землей в лесу Фолс уже не одно столетие. Помощи ждать было неоткуда.
Отложив очередную книгу, Эбигейл поднялась из-за стола и направилась к окну. Выбравшись из Блэкфолса, они приобрели маленький дом недалеко от леса Фолс, конечно же, не без способностей Альпа. В нескольких минутах езды от него находился небольшой городок Лемс, чем-то напоминающий Блэкфолс. Он был тихим и спокойным. Да и монстров в нем, как уверял Майк, не было. Правда, Эбби не часто выходила из дома. Она просто не могла. Не позволяла себе жить обычной жизнью, пока ее друзья оставались там.
Окинув взглядом просторный двор, слегка поросший травой, Эбигейл непроизвольно засмотрелась на лес Фолс. Он простирался на громадное расстояние, и оказалось сложно определить, где начинается барьер. Границу можно было различить благодаря туману, но отсюда его не было видно.
Листья тихо шелестели на ветру, и Эбби прикрыла глаза. Она невольно вспомнила озеро, которое местные жители Блэкфолса назвали точно так же. Словно оно было частью леса, вечно окруженное его высокими деревьями. Ей нравилось проводить там каждое лето вместе с Адель… До всего, что случилось.
Глубоко вдохнув, Эбби открыла глаза. Вид серого неба из окна вызывал тяжелые воспоминания, как и мысли об озере. Все это возвращало ее в тот проклятый день, когда она потеряла их всех.
– О чем задумалась? – тихо спросил Баррет, оказавшийся прямо за спиной Эбби. Она не слышала, как он вошел, не видела машину Майка, слишком погрузившись в свои воспоминания.
Баррет обнял ее сзади, прижимая к себе.
– Опять ничего? – отрешенно спросила Эбигейл, не сводя глаз с леса. Она и так знала ответ. Он всегда был одним и тем же…
– Похоже на то. Однако Майк продолжает утверждать, что чувствует что-то в лесу. Не за барьером… – вздохнув, ответил Баррет. – Я не ощущаю того же, так что не могу быть уверен. Правда, мы опять наткнулись на фолмеса. Значит, они действительно как-то выбираются из Блэкфолса…
– Кстати, где Майк? – повернувшись лицом к Баррету, уточнила Эбигейл. Ее теплая рука коснулась его грязной щеки. Кожа мужчины была холодной, но Эбби все равно чувствовала исходящее от него тепло. Если бы не он, Эбби ни за что бы не смогла справиться с чувством вины.
– Вновь поехал в Лемс… Я не знаю, что он хочет там найти. Все его глупые догадки приводят нас лишь в тупик, – тяжело вздохнув, сказал Баррет и поцеловал кисть Эбби. Выглянув в окно, он окинул задумчивым взглядом прилегающую к дому территорию.
– Знаешь… Если заняться двором, посадить деревья, кусты роз или любые другие цветы. Это место можно будет назвать домом, – он перевел взгляд на лицо Эбигейл. Едва заметная улыбка, что она ему подарила, казалось, прожила лишь миг. Печальные мысли продолжали настойчиво лезть в голову, и Эбби вымучено улыбнулась, стараясь скрыть свое настроение от Баррета.
– Возможно, когда-нибудь… – наконец, ответила ему Эбигейл, вновь поворачиваясь к окну.
***
Майк рассматривал экспонаты старого музея, что облюбовал еще по прибытию в Лемс. Прикинувшись историком, он выведывал все новую и новую информацию об городе и его окрестностях. Альп был уверен, в лесу Фолс что-то есть… и в непосредственной близости к Лемсу. Этот город, хоть и казался тихим, был не так прост. Раньше здесь обитали призраки. Почти в каждом доме кто-то да жил. Только вот с начала восьмидесятых все изменилось. Призраки исчезли, как и туман, расползающийся по каждой улице.