Натали Палей – Рождественский контракт (страница 8)
Почувствовала, что герцог устремил на меня взгляд, и, не глядя на него, отпила чай из чашки. Напиток оказался травяным. Жасминовым. Я такой любила.
— Физически мы идеально подошли. Король настаивал на нашем браке. Мы подчинились, хорошо не узнав друг друга. Это стало ошибкой. Не нужно было торопиться.
Выходит Адриан Рогвайер и Анна не смогли полюбить друг друга, несмотря на Магию, свет и приказ короля?
— Не нужно было, — прошептала я, уткнувшись в чашку с чаем.
Магия ошиблась тогда и сейчас тоже — в отношении со мной?
Это обстоятельство вдруг расстроило, я даже не почувствовала вкус шоколада во рту и в наступившей тишине машинально съела половину пирожного.
— Теперь мы с вами заложники обстоятельств и традиций Ирарии. Кто знал, что голубое свечение так и не появится? — куда-то в пустоту пробормотал мужчина.
«Голубое свечение? Это что еще за фрукт такой?»
Я осилила приторно-сладкое пирожное, когда в дверь снова постучали. Получив от Рогвайера разрешение войти, в кабинет вошли двое: экономка миссис Шел и главный повар дворца мистер Рост.
Мысленно выдохнула с облегчением.
Мы обсудили с ними, какие блюда лучше продать на аукционе, и я по достоинству оценила предложение Его Светлости пригласить на беседу главного повара.
Солидный, невозмутимый и ничему не удивляющийся мужчина чуть за шестьдесят, с пивным брюшком, мистер Рост предложил для аукциона овощной пирог. Его начинка являлась семейным секретом Рогвайеров уже сотни лет. И рисовый пудинг, который также готовился с некими тайными ингредиентами, известными лишь поварам Рогвайеров.
Еще повар рассказал об ореховой помадке, которая готовилась по его семейному секрету, от которой, по его словам, все гости герцога без ума.
— Меня не раз пытались подкупить, милорд, — с некоторым пафосом произнес Рост, — чтобы я открыл секреты блюд. Поэтому уверен, ваши гости ухватятся за возможность заполучить и то, и другое, и третье. Чтобы вычислить ингредиенты.
— Они смогут? — немного обеспокоенно поинтересовался герцог.
— Нет, милорд. Исключено. — Мистер Рост коварно усмехнулся.
Когда повар и экономка удалились, Адриан Рогвайер устремил на меня вопрошающий взгляд.
— Миледи, готовы прогуляться?
— Голова разболелась. Пожалуй, лучше я пойду отдохну.
В глазах мужчины мелькнуло разочарование, мое сердце сделало радостный кульбит, — Адриан Рогвайер не хотел со мной расставаться!
— Если так, то, конечно, вам лучше отдохнуть. Завтра будет долгий и тяжелый день.
Я насторожилась.
Долгий и тяжелый? С чего бы это?
До Рождества ещё несколько дней, в организации праздника я участвую довольно поверхностно.
Теперь уже я устремила на мужчину вопросительный взгляд.
— Вы забыли? — Герцог мягко улыбнулся, карие глаза смотрели вполне невинно.
«Я не знаю», — мысленно вздохнула я.
— С утра приедет портниха с вашими платьями для ужина и новогоднего вечера. После обеда украшаем ель, потом едем в деревню.
С платьями понятно, с елкой — тоже, а вот с деревней — не очень.
«Зачем в деревню?» — Вопрос защекотал кончик языка, но я сдержалась, ведь, по идее, как герцогиня Рогвайер, я должна знать ответ на этот вопрос.
— Анна, вы не против, если завтра я буду присутствовать на примерке? — спокойно уточнил мужчина. — Ваши платья, как всегда, должны соответствовать традициям приема.
— Разве портниха не знает традиций? — растерялась я, смущенная перспективой стоять в нижнем белье перед герцогом.
— Вы против моего присутствия?
«Вообще-то, естественно против!»
Замерла в замешательстве. Что ответить? А если портниха, действительно, может что-то напутать?
«Ладно, что-нибудь завтра придумаю. В покоях герцогини Анны есть ширма, ею и буду пользоваться».
— Нет, конечно. Не будем нарушать традиции.
На мгновение показалось, что мужчина напоминает довольного кота. Но если он схитрил, значит догадывается, что я не его супруга?
С тревогой всмотрелась в мужское лицо. Но его выражение уже стало спокойным. Показалось, что ли?
Вполне возможно. Если все время думать о разоблачении, то оно везде и будет казаться.
Глава 5
Часть правды
К покоям герцогини Анны я подходила в расстроенных чувствах.
Радовалась, что сбежала от Адриана Рогвайера, потому что слишком тесное общение с ним неизбежно повлечет быстрое разоблачение. Домой же я пока не хотела, так как необычное новогоднее приключение щекотало нервы и доставляло удовольствие.
В то же время осознавала, что, если бы не боялась раскрытия, то с удовольствием прогулялась бы с мужчиной, который безумно нравился, искоса любовалась бы его профилем и балдела от низкого голоса.
«Аня, похоже, ты влюбляешься, — мысленно вздохнула я. — И в кого? В чужого мужа, который живет в другом мире. В потомственного аристократа, у которого родословной пять веков. В того, кого знаешь всего один день».
Из моих временных покоев вышла горничная с корзиной грязного белья, но не Эльза. Увидев меня, девушка слегка улыбнулась, поставила корзину на пол и присела в книксене.
Я кивнула, тоже с улыбкой. Подумала, что домашняя прислуга Рогвайеров мне всегда улыбается.
Горничная подхватила корзину и ушла. Девушка не закрыла за собой дверь, видимо, предположив, что я войду. Шагнула в свое временное пристанище, поймав себя на том, что уже не испытывая того трепета от роскошной мебели и дорогих безделушек, который охватывал в первые дни.
«Похоже, понемногу привыкаю к окружающей обстановке».
Покои герцогини представляли собой помещение из нескольких объединенных комнат: небольшой гостиной для приема наиболее близких знакомых, которую я мысленно называла будуаром; спальни, умывальни и гардеробной, в них из гостиной вели разные двери.
В будуаре никого не было, но из спальни, дверь в которую была приоткрыта, слышались приглушенные женские голоса. Узнала Жаклин и Эльзу.
В комнате, изнутри напоминающую шкатулку, обитую изумрудным шелком, я села на небольшой диван и откинулась на высокую удобную спинку. Прикрыла глаза, перебирая в памяти события дня: как проснулась и волновалась в ожидании приезда герцога, нашу первую встречу, установку королевской ели, ужин и разговор в кабинете герцогини.
Все это время перед мысленным взором стояло породистое лицо одиннадцатого Рогвайера, что меня и волновало, и смущало.
— Просто удивительно, что в первый же день он проводит с ней столько времени!
Голос Жаклин из спальни прозвучал неожиданно громко. Я невольно прислушалась.
— Почему, Жаклин? — усмехнулась Эльза. — Она очень милая.
«Интересно, о ком они сплетничают?» — лениво подумала я.
— Не спорю, что милая. Но все же простовата. Стати нет. Грации тоже никакой. Ходит, как деревянная кукла.
Я выпрямилась, догадываясь, о ком говорили доверенные женщины герцогини Анны.
— Госпожа — потомственная аристократка, — с укором проговорила Эльза, — а она — нет.
— Ясно-понятно. Только простушки Его Светлость никогда не привлекали. Вспомни его последнюю пассию.
Тяжелый вздох горничной стал ответом.
— Вот и боюсь, как бы наш герцог с крючка не соскочил, — пробурчала Жаклин. — Не захочет танцевать с ней в рождественскую ночь, и ничего не случится.
— Крючок он еще и не заглотил. Это же наш хозяин.
Женщины одинаково громко вздохнули.